Enchanting перевод на испанский
622 параллельный перевод
A find so enchanting is a good omen to start the day.
Un encuentro tan encantador es un buen augurio para empezar el día.
As if I had drunk wine, heavy and mixed with enchanting herbs, or that strange drink, brewed with the blood from the heart of a love-stricken virgin!
Como si hubiera tomado un vino fuerte y mezclado con hierbas que hechizaran los sentidos, o aquel extrano brebaje hervido de sangre de un corazn de mujer enloquecida por amor!
At the scheduled time at the home of the wise "enchanting" modern
a la hora prevista, en casa del sabio "encantador" moderno
Only 25 cents to see the most enchanting scene on Coney Island.
Por sólo 25 centavos, la escena más encantadora de Coney Island.
- Enchanting.
- ¡ Encantadora!
Filmy moonlight, ashimmer wave, charming body, enchanting music, floating at this love sea...
Luz de la luna transparente... curvas que enamoran... cuerpo seductor... Música encantadora... flotando en este mar de amor...
How enchanting.
Encantador.
That will be enchanting.
Eso será maravilloso.
- Enchanting, bewildering. Bewitching, intoxicating, devastating.
Turbadora, embrujadora, embriagadora y arrolladora.
That it had been so enchanting to be a woman.
Que había sido tan encantador ser mujer.
Enchanting.
Encantador.
It's enchanting.
Es encantador.
A very enchanting mood to be in.
Un estado del alma perfecto :
The years change me, but you remain as enchanting as ever.
Los años pasan para mí, pero usted sigue tan encantadora como siempre.
It's an enchanting operetta in two scenes with two very different settings... - one of a town and one of a city.
Una deliciosa opereta sobre dos escenarios, dos decorados diferentes. Aquí el pueblo, allá la ciudad. En mitad de la ciudad, un Casino.
Enchanting!
¡ Encantador!
Your change of heart is surprising, but enchanting.
Su cambio de opinión me sorprende, aunque me complace.
Just passing through. An enchanting place.
Solo estoy aquí de paso.
You'll see how enchanting the Grand Hotel is.
Ya verá lo encantador que es el Gran Hotel.
It's a pity you didn't think of bringing down that infernal violin of yours. to regale me with some of your enchanting music.
Qué pena que no se haya traído su infernal violín... para deleitarme con su encantadora música.
It's the most enchanting city.
Es la ciudad más encantadora.
Miss Barona, you are enchanting.
Srta. Barona, usted es encantadora.
- Sounds enchanting.
Suena maravilloso.
Enchanting rhythm
Ritmo encantador
I've been reading the most brilliant play with an enchanting part in it for you.
Leí una obra de teatro magnífica, con un encantador papel para ti.
There he would find insanity of the most enchanting kind.
Allí encontraría una demencia de lo más encantadora.
Ladies and gentlemen, after hearing the little princess of the enchanting Fado and the heir of the pure Fado, you will have the pleasure of hearing for the first time the lark of true Fado.
Señoras y señores, después de oír a la princesita del fado encantado y al heredero del fado castizo, tendrán el placer de escuchar por primera vez al jilguero del fado de los fados.
an enchanting evening, baroness other people's birthdays are always so beautiful but best of all, there's a münchhausen once again in bodenwerder
- Una fiesta encantadora, baronesa. - Gracias. Los cumpleaños ajenos siempre son magníficos.
He'd be devoted and enchanting... while it lasted.
Sería dedicado y encantador... mientras dure.
In rage or supplication you are equally enchanting.
Rabiosa o suplicante, eres igualmente encantadora.
- Enchanting evening.
- Una noche encantadora.
AH, ENCHANTING.
Ah, encantadora.
You're a perfectly enchanting person, Mr. Coudair.
Es Vd. Una persona encantadora, Sr. Coudair.
"From the very beginning Nick found her completely enchanting."
Desde un principio, a Nick le pareció encantadora.
The night is enchanting.
Hace una noche preciosa.
Enchanting!
- ¡ Son preciosas!
- Oh, Es, he's simply enchanting.
¡ Él! - Es, es simplemente encantador.
No place has ever had – could ever have had – a more enchanting legend.
Ningún lugar posee una leyenda más encantadora.
What a beautiful And enchanting dream!
Que sueño lindo Encantador
So enchanting!
Oh, qué encantos!
Night in that charming desert So enchanting
Una noche e aquel desierto
- What is it? - Oh, how enchanting!
- Et fatCinante. - iQUé et?
It's enchanting. Here.
Es encantador, toma.
Not the girl she thought, not her at all. But this enchanting, young creature, I did and do love.
No a la chica que ella creía... de ningún modo, pero si a esta criatura encantadora...
Their eccentricities don't hold such enchanting surprises.
Sus locuras no le guardan sorpresas tan encantadoras.
I can't imagine anything more enchanting than being able... to invite all of you to accompany us there.
Nada me agradaría más que invitarlas a todas a acompañarnos,
I can only hope that this evening marks the beginning... of a long association between myself... and my beautiful, enchanting star, whom I worship... on and off the stage.
Sólo espero que esta noche marque el inicio... de una larga asociación entre mí... y esta hermosa estrella, a quien valoro... dentro y fuera del escenario.
- She sounds enchanting.
Parece encantadora.
─ Enchanting.
Encantadora.
- Enchanting.
¡ Admirable!
How enchanting!
Bartholomew Van Steed.