Encore перевод на испанский
645 параллельный перевод
It's very good exercise for the girls to learn to recite Schiller
Encore une foix, Madame. - S'il vous plaît. Es un trabajo muy bueno, aprender los versos de Schiller.
And it takes an encore!
¡ Eso merece un bis!
Où est-ce quil est encore?
Où est-ce qu ´ il est encore?
Encore, encore!
¡ Otra vez, otra vez!
Not bad at all. Have you time for an encore? - Sorry, guvnor.
No está nada mal. ¿ Tienes tiempo para un bis?
Do an encore.
Hagan un bis.
Come on, we'll do an encore.
Vamos, hagan un bis.
I am sure Miss Oakley will favor us with an encore.
Seguro que nos obsequiará con una repetición.
- You haven't anything left for an encore.
- Ya no te queda nada para presentar.
I'll sing them an encore that they'll never forget.
Ahora van a oír lo que no han oído nunca.
No, wait... there's going to be an encore.
No, esperen hará un bis.
All right, you lugs! What do you expect for an encore, a fan dance? Scram!
Muy bien, bobos. ¿ Esperan que nos pongamos a bailar?
She's doin'an encore now.
- Hay una. Está haciendo un bis.
Encore.
Empecemos otra vez.
- Come on. Give an encore.
- Quieren un bis.
Aren't you going to do an encore?
¿ No vas a hacer un bis?
WELL, HOW ABOUT AN ENCORE?
¿ Tocamos otra vez?
Let's have an encore.
Que se repita.
Now, Mary, I want you to do an encore.
Mary, quiero que hagas un bis.
Must have looked like an encore.
Debe haberse visto como un bis.
Pas encore, monsieur.
Todavía no, señor.
You'll shout encore if I love
Gritarás "otra" si te amo
I think I'd better go back for the encore.
Creo que será mejor que vuelva para el bis.
Ladies and gentlemen, in appreciation of your generous applause... we offer as an encore our latest musical novelty.
Señoras y señores, para agradecerles su generoso aplauso... les presentamos nuestra última novedad musical.
- My encore, Bernice.
- Mi segunda pieza, Bernice.
She always used it in her concerts for her last encore.
Siempre la usaba en el último bis de sus conciertos.
Néanmoins, je réciterai encore une fois ma leÇon ensemble.
No obstante, recitaré otra vez mi lección completa.
Does the applause warrant an encore?
Están pidiendo un bis.
For an encore, I propose to give you that well-known dramatic poem,
Vuelvo para anunciar un poema famoso y dramático...
They'll think it's an encore.
Creerán que es una repetición.
Come back, Mr. Gilberto Silva. Come back for an encore.
Señor Gilberto, vuelva por favor... repita la canción.
Then shall we say Sweet Alice and maybe Sweet Afton as an encore?
Entonces será "Sweet Alice". Y quizás "Sweet Afton" como bis.
Encore!
¡ Otra!
Encore!
¡ De nuevo!
Shall I tap them with an encore?
¿ Los remato con un bis?
Merci encore, Col. Hooker.
Y gracias a usted, coronel Hooker.
Five bows and an encore.
Cinco saludos y una repetición.
I had to give another encore, the audience loved me
Tuve que dar otra repetición, el público me amó.
Colossal! Encore!
¡ Colosal!
Encore! "Magnifique"!
¡ Más! ¡ Más! ¡ "Magnifique"!
- No, il n'est pas encore rentré.
¿ Ahora? - No, il n'est pas encore rentré.
- Encore dehors, pas rentré.
- Encore dehors, pas rentré.
You want an encore?
¿ Quieres que la repita?
Why isn't he doing an encore?
¿ Por qué no sale otra vez?
He does an encore.
Que salga otra vez.
Do your encore!
¡ Salga otra vez!
( WARBLING ) Encore.
Bis.
- Vous desirez lui parler encore?
- ¿ Quiere hablarle de algo?
Then it's worth an encore.
Entonces, se merece un "bis".
Sisina, can't you hear they want an encore?
Sisina.
Encore!
¡ Otra vez!