Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ E ] / Eventful

Eventful перевод на испанский

207 параллельный перевод
Exhausting, but, um... eventful.
Agotador, pero... lleno de acontecimientos.
An eventful day, my princely friend, an eventful day.
Qué día, mi amigo príncipe, qué día.
This is the most eventful thing that has ever happened to Red Gap.
¡ Que afortunada por tener un invitado tan distinguido!
This was the beginning of a swift, eventful, and inexpressibly strange life.
Así comenzó una extraña vida, inexplicable, densa y heterogénea que se desarrolló vertiginosamente.
Quite an eventful journey.
Menudo viaje.
Quite an eventful night last night, gentlemen.
Qué noche tan agitada, caballeros.
What an eventful day this is.
Qué día más ajetreado.
They must be rather eventful nights.
Tienen que ser noches bastante movidas.
What an eventful day this is.
Qué día màs ajetreado.
I see this trip has been eventful for you. And for Jen-ai?
Veo que este viaje ha sido provechoso para Ud... y para Jen-Ai.
You've sure had an eventful life!
¡ Qué vida tan interesante la tuya!
- I've had a very eventful morning.
- Tuve una mañana muy ocupada.
I wasrt expecting such an eventful trip,
¡ No esperaba este viaje tan accidentado!
I've got a feeling that it will be quite an eventful day.
Presiento que será un día lleno de acontecimientos.
"Last scene of all, " That ends this strange eventful history,
La escena última, que concluye esta historia extraña y accidentada,
"That ends this strange eventful history, " Is second childishness and mere oblivion... "
Después de la maravillosa experiencia de nuestra segunda infancia, nos vendrá el olvido. "
We've come to the end of an eventful trip, captain.
Hemos llegado al fin de un viaje lleno de incidentes, Capitán.
The eventful Meiji era was drawing to a close.
La memorable era Meiji estaba dibujando su final.
And what happened to her in her eventful life.
Y lo que le ocurrió en su azarosa vida.
What a tribute to Carl Sagan a scientist who took many a punch for daring to speculate that even after 20 of the most eventful years in the history of science Cosmos requires few revisions and indeed is rich in prophecy.
Qué tributo para Carl Sagan... Un científico que osadamente especuló y que inclusive después de 20 años de ajetreada historia científica Cosmos requiere pocas revisiones y de hecho, es rica en profecía.
The Doctor said nothing eventful had occurred.
El Doctor dijo que no había pasado nada.
Well, here's to an eventful passage, gentlemen and a stormy one.
Bueno, éste va a ser un viaje lleno de incidencias, caballeros, y tormentoso.
He had lived a big, eventful life.
vivió una vida larga y pletórica.
I had no idea this trip would be so eventful.
No sabía que este viaje sería tan intenso.
I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years without it reminding me only too keenly of the past and the loss of one I shall ever regard as the best and wisest man I have ever known.
No podía pasar por Baker Street, donde compartimos alojamiento durante tantos años memorables, sin que me recordara con demasiada intensidad el pasado y la pérdida de aquél al que siempre consideraré el mejor hombre y más sabio que nunca he conocido.
To her trio of suitors, that eventful gathering was referred to as
Los tres pretendientes aluden al crucial encuentro como
You've had a most eventful vacation.
Usted ha tenido las vacaciones más accidentadas.
You've obviously had quite an eventful birthday.
El día de tu cumpleaños y te pasa de todo.
I just thought that yesterday was a bit eventful.
Simplemente, el día de ayer fue demasiado para mí.
Quite an eventful first day, Your Majesty.
Ha sido un primer día muy intenso, majestad.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Puedo ver para nosotros dos el futuro más animado y audaz.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Puedo ver para nosotros dos el futuro más animado y peligroso
And the second act... It was pretty eventful too.
Y el segundo acto... fue bastante memorable también.
With luck, they won't be as eventful as the last couple of days.
Con suerte, no serán días tan emocionantes como éstos últimos.
It was a pretty eventful trip.
Bueno, fue un viaje memorable!
" And so it ends here, another eventful day of my rebelous existence.
Y así termina otro día repleto de acontecimientos en mi rebelde existencia.
As we stand as we stand at the end of this most... eventful century... it seems that we do, after all, have a genuine opportunity.
Mientras estamos... Mientras estamos el final de este... siglo lleno de acontecimientos... parece que aún, después de todo, tenemos... una genuina oportunidad
Eventful, I hope?
¿ Interesante, supongo?
Not as eventful as Laura's.
No tan interesante como la de Laura.
So is every game that eventful?
asi son todos los juegos de divertidos?
After an eventful season this comes down to championship time.
Aquí se decide el campeonato.
It was a very eventful night last night, but we can't let this tragic loss sway us from our course.
Anoche fue una velada de muchos sucesos, pero no podemos dejar que esta trágica pérdida nos desvíe de nuestro curso.
As you can see, 1 947 is going to be an eventful year for the town of Roswell, New Mexico.
Como te darás cuenta, 1947 será un día memorable Para la ciudad de Roswell, Nuevo México.
It has been an eventful evening.
Ha sido una tarde muy agitada.
I'm very tired, Agata. It's been an eventful day.
Ágata, estoy muy cansado, han sido muchas emociones.
Sounds like you've had an eventful journey.
Parece que han tenido un viaje lleno de peripecias.
Eventful... well, okay.
Animada... OK.
Certainly an eventful day, hmm?
Sin duda un largo día, ¿ eh?
Please tell me every day on this planet isn't going to be so eventful.
Por favor, dime que cada dia en este planeta no sera tan extraordinario.
"Nothing eventful happened for several days."
No pasó nada especial durante varios días.
It was eventful.
Animada

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]