Exceed перевод на испанский
461 параллельный перевод
And it came to pass that the Nephites did gather together a great number of men, even to exceed the number of 30,000.
Y aconteció que los néfitas se reunieron en un gran número de hombres, incluso a superar el número de 30.000.
Once so determined to exceed in both studies and martial arts, he has lost all interest in life.
Una vez perdido el interés en el estudio y las artes marciales, había perdido las ganas de vivir.
I, a shock worker from pit # 9, promise to exceed the quota this year and to deliver 28 000 tons!
Yo, trabajador especializado del pozo # 9 prometo sobrepasar el cupo de este año y producir 28.000 toneladas.
But please, do not try to exceed your duties
Pero no trate ahora de obtener privilegios por ello.
He's very young, and his celebrity will exceed that of his alleged master.
En cuanto a la fama... eclipsará la de su presunto maestro.
And if I exceed the time, what happens?
Y si me excedo en el tiempo, ¿ qué pasa?
You exceed my wildest hopes.
Has sobrepasado todas mis expectativas.
As your body mass and muscles exceed that of the Neanderthal, its agility and ferocity render it almost impossible to capture.
Su masa corporal y su musculatura sobrepasan las del hombre de Neanderthal. Su agilidad y ferocidad hacen casi imposible su captura.
You know, of course, that sabres must not exceed the maximum weight of 60 decagrams?
- Muy bien. Sabrán que el peso de los sables no debe exceder de un máximo de 60 decagramos.
First they say there were no casualties, then they estimate casualties may exceed 4,000.
Primero, dijeron que no había bajas. Luego estimaron que las bajas podrían ser más de 4000.
The king, sir, hath laid, sir, that in a dozen passes between yourself and him, he shall not exceed you three hits.
El rey dice que, en 12 asaltos, Laertes sólo os sacará tres toques.
- You exceed your function here!
- ¡ Os excedéis en vuestras funciones!
In after 15 years my social conversation didn't exceed 25 words a day.
Al cabo de 15 años, mi conversación con la sociedad no excedía de 25 palabras por día.
I'll bet the appraisal is going to exceed even your estimate... Good. Good.
Apuesto a que la valoración excederá sus propios cálculos.
I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil.
Busco porque debo exceder la estatura de un hombre tanto en el bien como en el mal.
Don't exceed yourself. - No, buddy, me?
Nomás no te vayas a mandar de a feo ¿ Eh?
Don't start, don't exceed.
¡ Shh! no empezamos sañor no se mande.
I was sure that sooner or later you'd exceed your authority. You have.
Sabía que tarde o temprano haría mal uso de su autoridad.
The withdrawals exceed deposits. This is worrying!
- Varios clientes retiran fondos.
But when humanity starts to exceed their discipline they must be first and foremost, men of pride, in the long tradition of the Force of Arms.
Pero cuando su humanidad sobrepasa a la disciplina vuelven a ser ellos mismos, como en su tradición, orgullo del Arma.
"From Emperor Caesar Tiberius to Princess Salome of Galilee, you have incurred our imperial displeasure by presuming to exceed your status as... As a barbarian."
"Del Emperador Tiberio a la Princesa Salomé de Galilea... has provocado la indignación imperial... por intentar superar tu situación de... de extranjera".
If you'll accept, my pleasure will exceed his.
Si lo aceptase, mi placer sería superior al suyo.
And don't exceed 63,000lbs, otherwise we shan't get off.
Y no sobrepasen los 28.000 kg, o no podrán despegar.
A skill with which only the Italians exceed the Irish.
En eso los italianos superan a los irlandeses.
"Here is the news tonight." "The production figures for this year." "Already exceed those for corresponding dates for 1983 by over twelve percent."
... ha anunciado esta noche que la producción de este año, ya supera a las de la misma fecha en 1983 en un 12 %...
- You exceed the rights of a brother.
- Sobrepasas el derecho de un hermano.
On the grounds that a transit of the strait seemed to exceed the permissible scope of our assignment.
El tránsito en el estrecho parecía exceder los límites de nuestra misión.
Because by doing so, I would certainly exceed even my own stupidity.
No. Si lo hiciese, con toda certeza batiría el récord de mi propia estupidez.
The actual cost of the contents of these two packets does not exceed three tenths of a penny.
El costo actual del contenido de los dos paquetes, igual o inferior a tres décimas de centavos...
Doesn't matter what they do, you can't exceed your sentence.
No importa lo que te hagan, has cumplido tu sentencia.
They greatly exceed our expectations.
Superan largamente nuestras previsiones.
We won't let you exceed your limit.
No le dejaremos exceder el límite.
- There are limits that even an investigation shouldn't exceed.
- Hay límites que ni siquiera una instrucción debe traspasar.
The punishment can exceed the gravity of the offense.
El castigo puede exceder la gravedad de la ofensa.
I never exceed 100km / h on principle.
Yo por principio, nunca supero los 100km / h.
10 days for the project, the cost must not exceed 400000 lire.
Diez días para el proyecto, y coste máximo de 400.000 liras.
Thus, almost exceed 1000 Time to acabr.
Así, casi superaremos los 1000 al acabr el turno.
The king has laid, that in a dozen passes between yourself and him, Laertes shall not exceed you three hits.
El Rey ha apostado que si batalláis con Laertes, en doce contiendas este os dará no más de tres botonazos.
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed last year's record high.
El número de víctimas estimadas en accidentes de coche, así como los de bañistas puede llegar a superar el récord del año pasado.
You really must be careful not to exceed four bars of pressure...
Tienes que tener cuidado de no exceder las 4 barras de presión...
I'd heard of your gallantry, but you exceed my expectations! Although I do like men who know what they want.
Oí hablar de su galantería, pero excede mis expectativas, aunque me gustan los hombres que saben lo que quieren.
I prithee, name the time, but let it not exceed three days.
Decidme cuándo, pero no más de tres días.
It's the safest place in the world, provided the combined weight of the two people does not exceed 1400 pounds.
Es el lugar más seguro del mundo, previendo que el peso combinado de las dos personas no supere las 1400 libras.
Well, how can we be exact about setting the timer? All rear echelon drivers have orders not to exceed 40 miles an hour.
a que hora exactamente colocaremos el contador todos los conductores de retaguardia tienen la orden de no exceder las 40 millas por hora.
His ambitions exceed his usefulness.
Sus ambiciones superan su utilidad.
But do something big... To exceed one's destiny.
Pero quiero hacer algo grande... sobrepasar el destino de uno.
Your pleasure won't exceed mine for sure, my dear.
Tu placer no será en modo alguno superior al mío, querida.
I know if I send you to Khartoum you'll play tricks, exceed your orders, and in the name of some mystical necessity, apparent only to yourself, you'll do your ingenious best to involve this government up to the hatband.
Sé que si le envío a Khartoum, hará triquiñuelas, excederá sus órdenes, y en nombre de alguna mística necesidad, evidente sólo para usted, hará ingeniosamente lo mejor que pueda para involucrar a este gobierno a más no poder.
will exceed the Cobra.
Va a pasar a DeCobin.
- He is Episcopalian, search exceed our sacred faith!
Es un Episcopaliano, una especie de ario,... que quiere acabar con nuestra santa fe.
Browning wrote, "A man's reach must exceed his grasp, or what's a heaven for?"
Browning escribió, "Un hombre debe aspirar a todo, si no, para qué está el cielo?"