Far as i'm concerned перевод на испанский
2,189 параллельный перевод
As far as I'm concerned, they are innocent until someone else is proven more adorable.
En cuanto a lo que a mí respecta, ellos son inocentes hasta que alguien demuestre ser más adorable.
As far as I'm concerned, I've seen nothing.
Por lo que a mí concierne no vi nada.
As far as I'm concerned, you're dead.
En lo que a mí respecta, estás muerto.
I mean, as far as they're concerned I'm just some college student.
Para ellos, yo soy sólo un estudiante.
- Good. And if Vic thinks he can avoid my warnings by ducking calls tell him as far as I'm concerned, he just got it.
Y si Vic cree que puede evitar mis advertencias eludiendo mis llamadas dile que lo considero advertido.
There are a lot of reasons why people transition, and they're all legitimate as far as I'm concerned.
Hay muchas razones por las que la gente cambia y en lo que a mi refiere todas son legítimas.
As far as I'm concerned the guy isn't even on the radar for this.
Por lo que a mí se refiere, el tío ni siquiera estaba en el radar por eso.
As far as I'm concerned, you're all dead.
En lo que a mí concierne, todos ustedes están muertos.
Yeah. As far as I'm concerned he died a long time ago.
Por lo que a mí respecta, murió hace mucho tiempo.
Not as far as I'm concerned
No que yo sepa.
As far as I'm concerned, the man doesn't exist, okay?
Por lo que a mí concierne, ese hombre no existe, ¿ vale?
Hell, no, it can only improve the view, as far as I'm concerned.
Para nada, mejora el paisaje, si quieren saber mi opinión.
As far as I'm concerned, you're staying out.
Por lo que a mi concierne, tú te quedas fuera.
Don't worry. As far as I'm concerned... your shop will be protected.
Puede quedarse tranquilo, porque lo que dependa de mí... su tienda está protegida aquí.
As far as I'm concerned they killed her.
Por lo que a mí se refiere, ellos la mataron.
As far as I'm concerned, you're a lost cause, and I wouldn't be surprised if you were somehow involved in Arkad's plot against Earth.
De momento por lo que a mi concierne, eres una causa perdida y no me sorprendería que estuvieras involucrado de algún modo en el complot de Arkad contra la Tierra.
Far as I'm concerned, "formed a band" could be the new national anthem.
Por lo que me concierne, "Formé una banda" podría ser el nuevo himno nacional.
This is a totally erroneous present, as far as I'm concerned.
Este es un regalo totalmente errado, hasta donde me concierne.
Any image of you where you still have a head is a good one as far as I'm concerned.
Por lo que me toca, cualquier imagen tuya en la que aun tengas tu cabeza es buena.
Steve has gone through a long history that don't need to burden you with, but I just wanted to tell you that I wanted to congratulate you and shake your hand again, that as far as I'm concerned, you are a top player, worthy of the highest regard from Twin Galaxies, and we're very honored to receive your videotapes at any time you wanna record them and send them to us because we think, uh...
Steve ha vivido una larga historia... que no les vamos a contar aquí... pero quería decirte que... quería felicitarte... y estrecharte la mano de nuevo, porque, en lo que a mí respecta... eres todo un profesional... merecedor del mayor aprecio de Twin Galaxies... y nos honra que nos envíes tus cintas... siempre que quieras grabarlas y enviárnoslas... porque creemos, eh...
As far as I'm concerned, what we have doesn't have anything to do with Clark.
En lo que me concierne, lo que nosotros tenemos no tiene nada que ver con Clark.
As far as I'm concerned, you'll never do anything that'll erase what you've already done.
En lo que a mí concierne, nunca podrá hacer nada que borre lo que ha hecho.
As far as i'm concerned, You can burn him.
Por lo que a mi concierne, puede quemarlo.
As far as I'm concerned, he's free meat.
Hasta donde sé, está libre.
As far as I'm concerned so are you.
Y por lo que a mí me concierne, también tú.
But as far as I'm concerned, the past is the past.
Pero en lo que a mí respecta, el pasado es el pasado.
As far as i'm concerned, you're here to help him.
Acerca de investigar, acerca de encontrar respuestas y posiblemente una cura.
As far as I'm concerned, so are you.
Y por lo que a mí me concierne, también tú.
And as far as I'm concerned, that makes this a great night.
Por lo que a mí respecta, eso hace que esta noche sea genial.
Well that boy attacked her, as far as I'm concerned, that's an attack.
Bueno, ese chico la atacó, también me preocupa, fue un ataque.
Far as I'm concerned, you've got to earn that title.
En lo que a mí respecta, tienes que ganarte ese título.
As far as I'm concerned, Denny, you've never been more now.
En lo que a mí concierne, Denny, nunca has estado mejor que ahora.
But once him and Carlo's kid started taking action on campus, far as I'm concerned, he should stay till he gets a Phd.
Pero una vez que él y el chico de Carlo entraron en acción en el campus... en lo que a mí respecta, debería quedarse hasta conseguir un doctorado.
Best in the state as far as I'm concerned.
Los mejores del estado en lo que a mí respecta.
As far as I'm concerned, our marriage is at an end.
En lo que a mi respecta, nuestro matrimonio ha llegado a su fin.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Hasta donde sé, la caza es la mitad del premio.
We rechecked the memory cards, and as far as I'm concerned, that's all we're required to do.
Revisamos las tarjetas de memoria, y en lo que a mí concierne, sólo eso se requiere.
As far as I'm concerned, Orson can go to hell.
En lo que a mí respecta, Orson se puede ir al infierno.
As far as the November cover is concerned, I was... I'm sorry I'm late.
Y sobre la portada de Noviembre, yo estaba... Lamento llegar tarde, creo que no me llegó el memo.
As far as I'm concerned, our marriage is at an end.
Por lo que a mí respecta nuestro matrimonio ha acabado.
As far as I'm concerned, you can choke.
¡ Ay!
I still have to talk to sam, but as far as I'm concerned, we should just... move forward.
Todavía tengo que hablar con Sam, pero por lo que sé, deberíamos simplemente... avanzar.
Friends don't need to apologize to friends as far as I'm concerned. So we are cool.
Hasta donde sé, los amigos no necesitan disculparse entre sí.
Look, seriously, as far as I'm concerned, it's totally fine.
Mira, en serio, en lo que a mí respecta, Está todo bien.
As far as I'm concerned, there are no doubts.
Por lo que a mí respecta, no tengo ninguna duda.
Well, people, this is all bad news as far as I'm concerned.
Bueno, en mi opinión, tenemos malas noticias.
As far as I'm concerned... You are free to go.
Por lo que a mí me respecta eres libre de irte.
As far as I'm concerned... you are free to go.
En cuanto a lo que me incumbe... eres libre de marcharte.
Far as I'm concerned, you're the fucking lame.
En lo que a mí concierne, tú eres el idiota.
I'm not asking you to. As far as I'm concerned we never had this conversation.
Por lo que a mí concierne esta conversación nunca existió.
She can take a swan dive from the window as far as I'm concerned.
Ella podría arrojarse desde la ventana, en cuanto a mí respecta.