Fate перевод на испанский
13,125 параллельный перевод
You should be glad the gods don't allow you to see your own fate.
Deberías estar contenta de que los dioses no te permitan ver tu destino.
At that point, his attitude was, fate has now suddenly put me into the position to do something about unfairness.
En ese momento, él aseguraba que el destino por fin le había dado la oportunidad de hacer algo contra la injusticia.
- Well, down there. - That's fate.
- Bueno, en aquella dirección.
- A twist of fate.
- Las vueltas del destino.
My fate!
¡ Karma!
Lord Brahma ruined my fate like this...
"Así el Señor Brahma arruinó mi destino..."
Will you make my fate ill fate?
"¿ Vas a hacer mi destino, mala suerte?"
I don't know to call it as coincidence or your fate, your engagement is on 20th and last day for my bet is 20th.
No sé como llamarlo coincidencia o tu destino, Tu compromiso es el 20 y el último día de mi apuesta es el 20.
I cannot put the fate of one man before the future of all of Atlantis.
No puedo anteponer el destino de un hombre al futuro de todo Atlantis.
Ever since I opened that box, my fate has been sealed.
Desde que abrí la caja, mi destino ha sido sellado.
The fate of Atlantis is at stake.
El destino de Atlantis está en juego.
Man does not control his own fate.
El hombre no controla su propio destino.
We had a pretty good feeling that was our fate.
Tuvimos una muy buena sensación de que sería nuestro destino.
It's fate.
Es el destino.
But I'm sure that fate will help me inshallah.
Pero estoy seguro que el destino me ayudará, Inshallah.
When you went into the Barn, I was willing to risk anything to keep you with me while you faced your fate head-on.
Cuando entraste al establo, estaba dispuesto a arriesgar todo para mantenerte conmigo mientras enfrentabas tu destino.
It is not your fate to be executed for something that you didn't do.
Este no es tu destino, ser ejecutado por algo que no hiciste.
I'm here to stop that, because if it happens, your fate will be sealed.
Estoy aquí para detenerlo, porque si eso ocurre, tu destino estará sellado.
" The hand lit up by fate
La mano iluminada por el destino
Perhaps I was mistaken in keeping this all from you, but I dreamt I could save you from your fate.
Quizás me equivoqué ocultándote todo esto, pero soñé que podría salvarte de tu destino.
You have rescued me from this fate.
Me has salvado de ese destino.
~ I know nothing of his fate, Majesty.
- No conozco su destino, Majestad.
The fate of Atlantis is at stake.
El destino de Atlantis está en peligro.
Seal your fate.
Sella tu destino.
This cannot be our fate... this discontent... this rage... this confusion.
Este no puede ser nuestro destino... esta insatisfacción... esta ira... esta confusión.
I don't believe in fate or destiny...
No creo en la suerte ni en el destino...
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way.
No creo en la suerte, ni en el destino o los horóscopos, pero no puedo decir que me sorprenda que las cosas hayan acabado así.
The fate of the war, Charlie.
El destino de la guerra. Charlie.
The fate of San Francisco rests on my bladder.
El destino de San Francisco se encuentra en mi vejiga.
'Now the dawn begins...'.. and the slow hand of fate is stretched to draw the veil'and leave thee bare.
Ahora empieza la aurora... y la lenta mano de destino se estira para sacar el velo... y te deja desnudo.
On the bright side, Gwen will survive at least until birth, and then I'm gonna take your kid and make sure it's raised like I was, abused and neglected with no idea who you are... ha ha ha... a fate worse than death
La parte brillante es que Gwen sobrevivirá al menos hasta que dé a luz y luego me llevaré a tu hijo y me aseguraré de que se crie como lo hice yo, maltratado y mal cuidado sin saber quién eres... Un destino peor que la muerte para un héroe como tú.
Bite me, and your fate will be the same.
Muérdeme, y tu destino será el mismo.
My fate lies with the Chosen One, not you.
Mi destino está unido al del Elegido, no el tuyo.
Are we architects of our own fate?
¿ Somos arquitectos de nuestro propio destino?
His fate is sealed.
Su destino está sellado.
Let the Gods decide his fate.
Deja que los dioses decidan su destino.
Soon, as the Red Army forced the Wehrmacht back in the east, millions of German civilians suffered the same ghastly fate as the victims of Nemmesdorf.
Pronto el Ejército Rojo forzó el retroceso de la Wehrmacht en el Este, y millones de Alemanes civiles sufrieron el mismo espantoso destino que las víctimas de Nemmesdorf.
She knew her fate was sealed as soon as she got caught.
Ella sabía que su destino estaba sellado en cuanto la cogieran.
A sparkle of life shines your way michi wo terasu inochi no kirameki Shone by fate unmei ni hikareru The legend of the stars, a soldier dream sore ha seiza no sinwa sa soldier dream
La verdad se sabrá con el triunfo del mañana alumbra el camino, el camino brillará esa luz que es la del Soldier Dream
That'll be the best move against whomever that's playing with us Gold Saints'fate.
Esa es la mayor insubordinación que podemos hacer al que nos manipula.
This is the fate of all dark ones.
Ese es el destino de todos los Oscuros.
It's a terrible fate to be cursed.
Es un destino terrible el ser hechizado.
I know what it's like to have... someone hold your fate in their hands.
Yo sé lo que se siente... al tener el destino de alguien en tus manos.
- Ifs all about fate, Rangeela.
Todo es cuestión de suerte, Rangeela.
All things in this world have their rightful owner who decides their fate!
Todas las cosas de este mundo tienen un legítimo propietario quien decide su destino.
And what fate did you bequeath the sisters of this miserable cow?
¿ Y qué destino recibieron las hermanas de esta miserable vaca?
It would be foolish to lament a foreseeable fate.
Seria tonto lamentarse de un destino previsible.
Our fate and yours are entwined.
Tu destino está ligado al nuestro.
I don't think that the fate of men should be subjected to a madman.
No creo que el destino del hombre deba estar sujeto a un loco.
Just as it may be their fate to see the coming of one who may confront them.
Como a veces sea el destino ver la llegada de otro que lo confronte.
if fate brings us back around in this crazy merry-go-round that seems to spin endlessly, making us want to barf in the process.
si el destino nos lleva de nuevo en torno a este loco tiovivo que parece girar sin fin, haciéndonos querer vomitar en el proceso.