Fateful перевод на испанский
398 параллельный перевод
The fateful hour.
La hora fatídica.
Now, in this fateful moment when the Germans have conquered our borders... what should we do?
Pues bien, en este momento decisivo en que los alemanes han atravesado nuestras fronteras... ¿ qué debemos hacer?
A while later, Serge and I sat in an empty café on the rue des Martyrs... - a fateful name.
Más tarde, Serge y yo tomábamos mesa... en un café de la "rue des Martyrs"... una calle muy apropiada.
She was to play a brief, fateful, and corrupting role in my life.
Esta mujer jugaría en mi vida un importante y terrible papel.
He has loosed the fateful lightning Of his terrible, swift sword
Ha desatado el rayo fatal de su espada terrible y veloz
- It was I who found you that fateful evening.
- Me refiero a que la encontré aquella fatídica noche.
It lies with me now to tell for the first time what took place between Mr. Sherlock Holmes and Professor Moriarity in that fateful year.
Me corresponde a mí ahora contar por primera vez lo que ocurrió entre el señor Sherlock Holmes y el profesor Moriarty en ese año fatídico.
And yet, within, desires still quicken, Our souls impatient for their hour, While yoked beneath a fateful power
pero de deseo todavía ardemos, bajo la opresión autoritaria, ominosa, y con el alma impetuosa al llamado de la patria atendemos.
A great and fateful day.
¡ Un gran día!
There's something, something fateful about her.
Hay algo - fatídico en ella.
( Clag ) There's something fateful about Allida.
Hay algo fatídico en Allida.
This is a mighty fateful moment.
Se trata de un poderoso momento fatídico.
Now, Bill was happy that fateful day, a-killin ´ some time in his carefree way, inventing ´ a one-man rodeo, a-buttin ´ heads with the buffalo,
Ahora, Bill fue feliz en ese día del destino, había matado alguna vez de una forma descuidada, inventado un rodeo... vencido a los búfalos.
He possessed a remarkable equanimity which remained quite undisturbed until that fateful day, when his path was crossed by a woman.
De hecho el profesor poseía... una notable ecuanimidad... De de hecho, pudo guardar... hasta aquel dia... en que por su camino, se cruzo una mujer... una muy especial mujer...
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
La ironía de que Tajomaru fuera arrojado de su caballo robado, debió ser un justo castigo del destino
Adolf Hitler and his staff gathered for their fateful conference... in a fortified barracks at his headquarters in East Prussia.
Hitler y sus mandatarios se reunían para su fatídica conferencia en una fortificación de su cuartel general en la Prusia Oriental.
It is a fateful date! Even today I bring within me,.. a deepest memory!
Es una fecha fatídica, todavía hoy guardo un profundo recuerdo.
Spirits of heaven, Yessugai my father, do not desert me in this fateful hour.
Espíritus de los cielos, Yesugei, padre mío... no me abandonen en esta fatídica hora.
- No, but I believe it, because she's a fateful woman, driven by jealousy.
- No, pero lo creo. Porque es una mujer fatal, dominada por los celos.
# He loosed the fateful lightning #
Él soltó el rayo fatídico
Dear father already approaching is the day they have to embark the fateful journey.
Querido padre, ya se está acercando el día en que tendrás que emprender el fatídico viaje.
and arriving is the fateful day of departure.
y ha llegado el día fatídico de la partida.
For this good and loving mother the day has come for the fateful parting..
A esta madre buena y amorosa le ha llegado el día de la fatídica partida...
Dear father the day is already approaching when you must embark on the fateful journey.
Querido padre, ya se está acercando el día en que tendrás que emprender el fatídico viaje.
And now, for the first time, we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
Y ahora, por primera vez... le traemos la historia completa de lo que sucedió aquel fatídico día.
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful mission...
A la vez que el Shark zarpaba... y mientras su tripulación seguía desconociendo la fatídica misión secreta...
One fateful day...
Un aciago día...
Not in death, but just in sleep... this fateful prophecy you'll keep... and from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break.
No con la muerte, sino sólo con un profundo sueño... esa fatal profecía se cumplirá... y de este sueño despertarás... cuando un beso de amor rompa el hechizo
In this timeless struggle for supremacy between Man and Woman, Man had held his own until that fateful day in 1492 when Christopher Columbus discovered America.
En la eterna lucha por la supremacía entre el hombre y la mujer el hombre se mantuvo firme hasta ese fatídico día de 1492 cuando Cristóbal Colón descubrió América.
♪ He has loosed the fateful lightning of his terrible swift sword
El libera la luz de la fe con su espada inclemente
At that fateful moment, the world was divided into winners... and losers.
En aquel fatídico momento, el mundo se dividió en ganadores... y fracasados.
But I'll go back to this fateful household later.
Pero de esta fatal convivencia y de sus consecuencias hablaré más tarde.
Most fateful disaster.
Un desastre espantoso.
Among them we can easily find some legitimate resemblance with the fateful Rodolfo who smothered with love the women of half the world.
Y donde no es difícil hallar algún rasgo de semejanza con el fatal
Hundreds of thousands of soldiers are training and waiting for that fateful day when Allied power will be unleashed against Nazi-dominated Europe.
Miles de soldados se entrenan y esperan el día cuando el poder aliado sería lanzado contra la Europa dominada por los Nazis.
I'd have had brothers and sisters enough were it not for that fateful day when my parents moving to their new home in a covered wagon were overtaken by a hurricane.
Yo tenía más hermanos y hermanas pero llegó ese profético día cuando mis padres se trasladaban a su nueva casa en un vagón de mercancías cubierto fueron alcanzados por un huracán.
The wonderful, fateful, supercalifragilisticexpialidocious tuppence.
Los fatídicos, supercalifragilísticoespialidosos dos peniques.
♪ He hath loosed the fateful lightning of his terrible swift sword
Ha dado rienda suelta al fatídico relámpago de su temible y veloz espada
And unless I am very much mistaken, sir, this flagstone is at the intersection of those fateful names.
Y si no me equivoco, señor, esta losa está en la intersección de los nombres fatídico.
It was extinguished for ever from the human race that fateful day ten years ago.
Desapareció para siempre de la raza humana aquél día fatídico, hace diez años...
How fortunate that their admirable attorneys... were not present at the Clutter home that fateful evening.
Qué suerte que sus admirables abogados no estaban presentes en la casa de la familia Clutter esa noche fatídica.
Four shots like four fateful raps on the door to my destiny.
Cuatro disparos como cuatro golpes fatales en la puerta de mi destino.
We were nearing that fateful day of the June calends.
Nos estábamos acercando al fatídico día de calendas de junio.
Michael Sullivan, an ex-convict and one of the leaders of the break describes that fateful day.
Michael Sullivan, ex-convicto y uno de los líderes de la fuga... describe aquel día fatídico.
♪ ♪ But alas, one fateful night ♪ ♪ ♪ ♪ Pierrette is forsworn ♪ ♪
Pero una trágica noche fue rechazada, ¡ Ay Dios!
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Ninguno de estos boletos es del viernes a la tarde.
It all began on the November last... That grey and fateful day when I was visited by my dearest friend and colleague, professor Robertson.
"Todo empezó el noviembre pasado, aquel día gris y patético en que me visitó mi amigo y colega el Profesor Roberson."
"that when my death comes during this fateful year, " which is to be expected with my unstable state of health, " to prevent serious misfortune from striking our family,
A causa de que mis doctores me han avisado que mi estado de salud... puede llevarme a la muerte en el curso de este año, y para evitar que una gran desgracia golpee a la familia, he decidido que mis propiedades no pasarán a mis herederos
♪ He hath loosed the fateful lightning
Ha soltado la luz fatídica
I said Allida was fateful.
Te dije que Allida es fatídica.
to pierce the mists of time that obscure what Charles Woodward was thinking when he struck his light of love that fateful blow, but if we may conjecture, it is not too much to assume that his thoughts may have turned back to that lovely Spring day when first they met,
Pero,... si queremos hacer conjeturas, es fácil asumir que en su pensamiento volvió a recordar sin duda, aquel bello día de primavera, cuando se conocieron, y su adolescente pasión se encendió con breve esplendor.