Filling перевод на испанский
3,924 параллельный перевод
And that hot nurse is sitting nearby filling out her report.
Si sigues empalmado, te vuelve a dar.
With the blood of his heart filling his muscles.
Con un corazón que llena de sangre sus músculos.
- What's the filling in those ones?
- ¿ Éstos qué llevan por dentro?
But you're filling in for me!
¡ Pero me estás reemplazando!
She's filling a hole.
- Está llenando un hueco.
I was up on the rig, filling the flower cannons.
Estaba en el aparejo, llenando los cañones de flores.
Every day for months he wrestles with the man, groans and grunts filling ear.
Todos los días por meses él lucha con el hombre, gimiendo y gruñiendole al oido.
Whispering in his ear, filling him up.
Susurrando en su oído, llenándolo.
When I saw the guy, and the manager was filling the bag.
Cuando vi al tipo, y el gerente estaba llenando el bolso.
Since its premiere in 1964, Funny Girl has never been revived on Broadway... no doubt because producers haven't been able to find an actress capable of filling Barbra's formidable shoes.
Desde que estrenó en 1964, Funny Girl jamás la habían repuesto en Broadway... sin duda porque los productores no han sido capaces de encontrar una actriz capaz de sustituir a la formidable Barbra.
Filling out the ovals in crayon broke our Scantron machine.
Rellenar los huecos en rotulador ha provocado que se nos rompiera la máquina Scranton.
Whose void am I filling in your life?
¿ Y qué vacío estoy llenando yo en tu vida?
It'll be more filling.
Te llenará más.
With orange filling?
Con relleno de naranja.
Not for us, it's not, as long as she's filling out these reports.
No para nosotros, no lo es, siempre y cuando ella está llenando estos informes.
I'm just filling in.
Solo estoy de suplente.
- Pancakes, and waffles, any filling.
... panqueques y gofres, con lo que uno quiera, y cereal...
- Fresh fruit, cereal, omelettes with your choice of filling.
Ella acaba de decirme. ... omelets con lo que desee...
'I don't care about filling the gap by eating,'or by hurting myself a little.
No me importa llenar el vacío comiendo, o al hiriéndome un poco.
Yeah, filling bread rolls with cold cuts all day.
Sí, llenar bollos de pan con carnes frías durante todo el día.
Her heart sac was filling with blood.
Su pericardio estaba lleno de sangre. - Y de pronto, se drenó solo.
And that's when Gob found a solution to filling one of the houses.
Y entonces Gob encontró una solución para llenar una de las casas.
No. The longer it is, the more I see her head filling up with every wrong idea.
Mientras pase más tiempo, más veo su cabeza llenarse con cada idea equivocada.
So, I grew accustomed to filling them.
Así que crecí acostumbrado a llenarlos.
He just thinks I'm filling out... puts it down to the digestives.
Piensa que solo estoy engordando... me pone galletas integrales.
In your own right, not filling a gap.
Por derecho propio, no cubriendo una vacante.
Feel the sun's energy filling you up.
Siente la energía del sol llenándote.
That's why I'm filling out this fancy form that says I'm leaving against medical advice.
Por eso estoy rellenando este sofisticado formulario que dice que me voy en contra de la recomendación médica.
So you understand there's more than just filling out paperwork.
¿ Entiendes que es algo más que rellenar un papel?
Filling in for Mrs Jackson, even temporarily, has been a challenge.
Sustituir a la Sra. Jackson, aunque sea temporalmente, ha sido un reto.
The giant sucking sound you're hearing is the current power vacuum in Starling City, the one that I plan on filling.
El fuerte sonido a succión que estás escuchando es el actual vacío de poder en Starling City, uno que planeo llenar.
You're not exactly filling us with confidence, pal! Look, something's gone wrong.
¡ No nos está inspirando mucha confianza, amigo!
I hope he's up to filling the director's shoes at a time like this.
Espero que esté a la altura del director en una situación como esta.
I'm just filling out an application to go back to college.
Estoy rellenando una solicitud... - para volver a la universidad.
Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye.
Sin embargo, usted se levanta como el ave fénix, el fuego de la finalidad de llenado ojo.
I couldn't tell whether we were flirtin'or filling'out my medical history.
No sabía si estábamos ligando o rellenando mi historial médico.
This is really great. We're really filling in some plot holes here.
Por aquí estamos rellenando ciertos vacíos de la trama.
You're not filling'em with hope.
No los llenas de esperanza.
Tip log's filling up.
Consejo registro está llenando.
I was just filling in my dates for wrestlerettes.
Estaba llenando mi horario de porrista.
So if you wouldn't mind filling in on the wards today...
Así que si no te importa rellenar las salas hoy...
Young boys filling water vessels at a brook 30 meters east.
Jóvenes rellenando jarros de agua en un riachuelo 30 metros al este
He's filling some big shoes.
Se está llenando unos zapatos grandes.
You're just filling dead space.
Solo estás rellenando un espacio vacío.
I'm filling in for Sue while she preps for her return appearance on the sixth.
Estoy ocupando el lugar de Sue mientras se prepara para reaparecer en la sexta.
I'll just... boy, this cup of tea is really filling.
Yo solo... esta taza de té se está llenando.
Oh, I get it, so the jammed joints are filling with energy, and with nowhere for the matter to go, the strain to expand is what's causing the quakes.
Lo entiendo, así que las juntas atascadas se están llenando de energía, y no tienen ningún lugar por el que salir. el esfuerzo de expandir es lo que causa los terremotos.
I'm just filling out the biography.
Solo estoy completando la biografía.
I'm last to get on my horse'cause I was filling out the paperwork, I'm paying for this shit.
Fui el último en subir porque llené unos papeles y pagué la cuenta.
You know, until Alan's back to himself there is something of a void here that needs filling.
Sabes, hasta que Alan vuelva a ser él mismo hay una especie de vacío aquí que necesita llenarse.
Mm-mm. All right, so now let's start filling up some other places.
Vamos a empezar a llenar otros sitos.