Folk перевод на испанский
3,429 параллельный перевод
Haven't found any fairy folk over there in over 100 years.
No han hallado a ningún ser fantástico en más de 100 años.
And all his stories about Keening Woods being haunted, all the goblins and fairy folk, I'm starting to think he's right.
Todas sus historias sobre el hechizo de Keening Woods, los duendes traviesos y las hadas, comienzo a creer que son verdad.
Yeah, in fairy tales maybe, but in the real world, they're the vermin of all the fairy folk.
Quizás en los cuentos de hadas, pero en el mundo real, son los indeseables del folklore fantástico.
There's other fairy folk?
¿ Hay otro folklore fantástico?
There's other fairy folk.
Hay otro folklore fantástico.
You can't kill fairy folk, son.
No puedes matar a los seres sobrenaturales.
But we had reggae on our side, and country, and folk, and blues, and rockabilly and every kind of crazy, brave and beautiful record on our shelves.
Pero teníamos el reggae de nuestro lado, y el country, y el folk y blues, y rock. y toda clase de loco, valiente y hermoso disco en nuestras estantes.
The gentleman from Algiers has been snubbing us humble folk.
Nos mira por encima del hombre el Argelino. ¿ Que somos nosotros gente humilde, no?
That was a folk village in the Middle Ages with farmers.
Auteuil en la edad media era un pueblo Con campesino ¿ Sabes? Así que infórmate
He's one of the folk.
Es uno de la gente.
But this folk story has a catch...
Pero esta anécdota popular tiene una trampa.
They're like shapeshifters only a lot only a lot more into eating folk.
Son como un montón de cambiaformas solo mucho mas a comer gente
How come there's so many dead folk in this place, anyway?
¿ Cómo es que hay tanta gente muerta en este lugar, de todas formas?
Now, we've gone up against plenty - - liked to eat a few folk in the woods.
Nos hemos enfrentado a un montón de cosas... que les gustaba comerse a la gente en el bosque.
Pie folk.
Un tipo de las tartas.
That's right, bring in the city folk with their big money and their long cigarettes and their dogs with shoes.
Correcto, llévalo a la ciudad amiga con su gran dinero y sus largos cigarrillos y sus perros con zapatos.
The Queercore Underground Afrobeat Microhouse Memphis Soul Post-Metal Folk Festival? !
¡ ¿ El Queercore Underground Afrobeat Microhouse Memphis Soul Post-Metal Folk Festival?
Remember the folk poem when King Marko asks the Fairy Samovila to give him strength to fight?
Recuerda el poema tradicional donde el Rey Marko pide al Hada Samovila que le de fuerza para pelear?
Religious folk. They believe they have this mystical rock that will show them the future.
Ellos creen que la piedra mística que tienen... les mostrará el futuro.
The only way to keep the small folk loyal is to make certain they fear you more than they do the enemy.
La única forma de que la plebe sea leal es asegurarse de que te teman más que al enemigo.
- The free folk.
- El pueblo libre.
And this movie is very much also about denial of the genocides that we committed... we white folk from Europe... committed here and not that... not that white folks are the only people who do genocide.
Esta película también es sobre la negación del genocidio que los blancos que venían de Europa cometieron aquí. No fueron sólo los blancos los que cometieron genocidio.
And you have to remember to try on the folk costume.
Y hay que recordar que probarse el traje popular.
You look so nice in a folk costume.
Te ves muy bonita en un traje popular.
Uh, arresting folk for false claims.
Están arrestando a la gente por dar solicitudes falsas.
You look so great, you're kind of fun ; you're like a folk hero of sorts.
¿ cierto, Srta.Bilson? Se ve tan bien, de alguna manera es divertida ; Es como una heroína popular para la gente.
The most important folk legend US is the Bigfoot.
La leyenda folklórica más importante en EE.UU. es el Pie Grande.
Now, I know you are all good, decent, fair-minded folk, but over the last decade or so, our suspicion of Islamic people has blossomed, for want of a better word, into an irrational but genuine fear.
Ahora, sé que todos son buenos, decentes, gente imparcial, pero en la última década, nuestra sospecha del pueblo islámico ha florecido, a falta de una palabra mejor, en un miedo irracional, pero genuino.
- You're bizarre folk.
Ustedes son gente muy "Bizarra".
Junkers- - strange folk.
Chatarreros... gente extraña.
Now, down Tennessee, your people teach you the way to get ahead is betraying the confidence of folk you got dealings with?
¿ Te enseñaron en Tennessee a avanzar traicionando la confianza de las personas con las que tratas?
Well, I was online and I read a bunch of interviews, and these guys were inspired by a lot of the folk... apparently my brother wants to have a conversation.
Bueno, he estado mirando en internet y leyendo muchas entrevistas, y estos tipos se han inspirado por mucha de la gente... aparentemente mi hermano quiere tener una conversación.
If I gotta scam the old folk, I'ma scam the old folk.
Si tengo que estafar ancianos, estafaré ancianos.
Do the women-folk know they're gonna be toodling around in a vehicle filled with discount Asian explosives?
Saben las mujeres que van a estar Dando vueltas en un vehículo Lleno con explosivos asíaticos de liquidación
White folk got excited and organized militias, night patrols and did shooting exercises accompanied by tea and biscuits.
Los blancos se animaron, y organizaron milicias efectuando rondas de patrullaje nocturno y ejercicios de tiro al blanco, acompañados con té y galletitas.
Goebbels has made Rommel a folk hero.
y es conocido en toda Alemania Goebbels hizo un héroe popular de Rommel...
Well, you're bound to run into problems when you're dealing with folk not wearing their clothes.
Bueno, estás destinada a meterte en problemas cuando tratas con gente que no lleva puesta su ropa.
Can't fucking move in there with shit folk are selling.
Ya no puedo ni moverme ahí dentro con todas las porquerías que están vendiendo.
I'm just aware that some folk don't have anyone.
Solo estoy consciente de que algunas personas no tienen a nadie.
folk have a fetish for the horrific.
No como un cerdo... intentó de otra manera.
Brings out more horn in folk.
Ven a dar una mano a tu gente.
Capitalising on the misery of folk forced to sell their possessions to make ends meet.
La capitalización de la miseria de la gente obliga a vender sus pertenencias a fin de mes.
And the Chinese folk are on the bottom.
Y los chinos están en el fondo.
But, baby, don't get used to it because once this vampire situation is over folk going be back.
Pero, cariño, no te acostumbres. Porque cuando esta situación de los vampiros termine el tipo va a volver o vamos a estar muertos.
And did these trustworthy folk happen to mention why Zorlov killed Byrne?
¿ Y esa gente de confianza mencionó por qué Zorlov asesinó a Byrne?
You are one of the few folk'round here that's got a thing for pig tongue.
Eres unos de los pocos por aquí que le gusta la lengua de cerdo.
I prefer working with reputable folk.
- Preferí trabajar con gente honrada.
I'm still learning the ways of you sophisticated city folk.
Todavía estoy aprendiendo los sofisticados modales de la ciudad.
Just the office folk. I'm the janitor.
Sólo a la gente de la oficina.
It was one of those sentimental folk songs, I bet.
Apuesto a que era una de esas sentimentales canciones populares.
J.R. still in the old folk's home?
¿ J.R. sigue en la casa de los viejos?