Footed перевод на испанский
308 параллельный перевод
The Benevolent Orders of the Flat-Footed Waiters
Las Ordenes Benévolas de los Camareros de Pie Plano
Flat-footed.
Con pies planos.
That dumb, potbellied, flat-footed cop.
Ese policía tonto, gordo y con los pies planos.
Judas H. Priest, 30,000 cops in New York, and I've got to pick out a big flat-footed Romeo like you.
Hay 30.000 policías en Nueva York, y a mí me toca un donjuán panzón como tú.
Ah, you said that before, you web-footed troglodyte.
Eso ya lo ha dicho. Troglodita de pies planos.
Daniel Barr, that flat-footed lubber-headed cop.
A Daniel Barr, ese poli pies planos y estúpido.
An ordinary, everyday slew-footed plumber.
Un común, ordinario y torpe fontanero.
You see, I'm a four-footed animal in flight.
Soy un animal en fuga.
- Read it! "And here is a newcomer, a flat-footed novillero from Sevilla... " taking money under false pretenses.
" Y aquí tenemos un recién llegado, un novillero torpe de Sevilla... que se lleva dinero de manera fraudulenta.
Before the invasion Was 30 minutes old, the planes of the Luftwafe..... Were over Poland, Wiping out the Polish Air Force..... most of it caught flat-footed on the ground.
El centro de la Invasión ya avanzara durante 30 minutos... y los aviones de la Luftwaffe volaban sobre Polonla... barrlendo la fuerza aérea polonesa, la cual, en su mayor parte... rolaba como piedras al suelo.
Not the card of four-footed things.
No es la carta de los cuadrúpedos.
Good, my wing-footed Hermes.
Muy bien, mi veloz Hermes.
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
Cuida de nuestras almas antes de que sea tarde, hijo de Zeus.
You're a little club-footed on land, aren't you Captain.
Eres un poco torpe en tierra, ¿ eh, capitán?
She's very straight and graceful, light-footed.
Es graciosa y ligera, y va muy derecha.
So, without bothering to inquire, you scare the life out of her... like any flat-footed copper off the beat.
Así que, sin preocuparse en investigar, espanta la vida de ella... como cualquier poli pies planos fuera de servicio.
Sure is light-Footed, ain't he?
- Tiene los pies ligeros.
Clumsy, big-footed idiot.
Estúpido, maldito idiota
You see, he's a simply whizzer dancer... and has the foulest contempt for any ordinary two-footed person like little me.
Es un bailarín estupendo... y desprecia a todos las personas normales con sólo dos pies, como a mí.
Sprinters run high-headed and light-footed.
Los velocistas corren con los pies livianos.
Single-footed!
Con sus propias patas.
Yes, you flat-footed Norman farmer.
granjero normando de pies planos.
Yes, but the government footed the bill!
pero el gobierno pagaba los gastos.
Just fiddle-footed, smelling the wind for scent.
Eres un veleta, siempre cambiando de aires.
They " re as soft-footed as cats.
Se mueven como gatos.
They talk about flat-footed policemen.
¡ Luego hablan de los policías pies planos!
I was figurin'on grinning'him to death, but this stumble-footed major busted my concentrating'. Grinnin'him to death?
Estaba tratando de matarlo de Ia risa, pero el mayor me hizo desconcentrar,
Characteristic of a four-footed animal.
Característica de un animal de cuatro patas.
In a light-footed way!
¡ Pero con un pie tan ligero!
Settle footed.
- La fiebre de viajar.
You know, back home in the Panhandle, Ma had an old club-footed hen one time.
En casa, mi madre tuvo una vez una gallina con las patas deformes.
You're sure a feather-footed one. Who are you?
Tienes una cara muy amigable realmente. ¿ Quién eres?
You think I miss much? You think I didn't see that look you passed to this cold-footed, slippery-fingered gentleman on my right when you sat down?
¿ Crees que soy ciego y que no vi el guiño que le hiciste al fullero y tramposo de mi derecha cuando te sentaste?
No kidding! She footed the bill?
¿ Pagó ella de verdad?
So the invasion caught them flat-footed, huh?
Así que la invasión los agarró fuera de base.
Well, pussy-footed pussy?
¿ Entonces, Pata de terciopelo?
Where is his son, the nimble - footed madcap Prince of Wales, and his comrades, that daff'd the world aside and bid it pass?
¿ Y dónde están ese inútil príncipe de Gales y su pandilla de andrajosos que se burlan del mundo entero?
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Priam, son un hatajo de perros sarnosos, deformes, sin entrañas, renqueantes y tambaleantes.
I wouldn't mind if I went bare-footed
No me importaría si fuese descalza.
I'm sorry, but I'm just so homesick... for my four-footed friends, that's all.
Lo siento, pero es que extraño mucho... a mis amigos los cuadrúpedos. Sólo es eso.
On top of that, I'm so flat-footed, when I get out of the bathtub, somebody has to rock me back and forth to break the suction.
Tengo los pies tan planos que cuando salgo de la bañera... se quedan completamente pegados al suelo por succión.
Though I should note he is extremely flat-footed
Pero es mi deber hacer notar que sufre un caso muy severo de pies planos.
Oh, no, no. I shall be using - an ordinary two-footed jump, straight up in the air - and across the channel.
Oh, no, daré un salto normal con dos pies, subiré por los... aires y cruzaré el Canal.
- Captain. I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems the boot out of here.
- Capitán, tuve que echar a uno de esos pie descalzo, ¿ cómo se llaman...?
They're 4-footed amphibians, they damage the rice fields and eat lots of grass and rice.
Son anfibios, cuadrúpedos... que perjudican los campos de arroz y se comen el pasto, el arroz.
Yeah, honey, get those two web-footed lifeguards out of here.
A ver si te deshaces de ese par de brujas.
What confederacy have you with the traitors late footed in the kingdom?
¿ Te has conjurado con el enemigo?
See that your grooms care for my fleet-footed Rosinante.
Asegúrese que sus mozos cuiden de mi ligero Rocinante.
Eternal gratitude to our humble web footed friends. To our humble web footed friends with their excited quacking.
Eterna Gratitud a nuestros humildes amigos palmípedos....... a nuestros amigos palmípedos que con su entusiasta graznido...
Where's who, my little broken-footed antelope?
Mi pequeño antílope herido...
Now if that flat-footed swipe ain't fell overboard or somethin'...
Este bueno para nada se habrá caído al agua.