Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ F ] / For decades

For decades перевод на испанский

1,369 параллельный перевод
This family's been doing this for decades.
Esta familia lleva décadas haciendo esto.
The statue has been lost for centuries. I've been trying to find it for decades.
La estatua ha estado perdida por siglos, he tratado de encontrarla durante décadas.
The Wayne's employed an Alfred Pennyworth for decades who would have been quite old near the end.
Las leyendas cuentan que Alfred Pennyworth era bastante mayor
Would you let them take apart a system that's been in place for decades?
¿ Dejaría que desmoronaran un Sistema que ha estado en su lugar por décadas?
Now, people live for decades with organ transplants.
Ahora, la gente vive durante décadas con órganos trasplantados.
The Skull and Bones Society has been a part of my family for decades, and we want you to become a member.
Hace décadas que la Sociedad es parte de mi familia y queremos que seas miembro.
They were a social club for decades, till a group of rich geeks came in and threw some money around, built the house, got a new charter.
Fueron un club social por decadas, hasta que un grupo de nerds ricos vino y les dio algo de dinero, construyeron la casa, consiguieron un nuevo contrato.
And anthrax spores lie dormant in the forest for decades.
Y las esporas de ántrax yacen latentes en el bosque por décadas.
Well, since anthrax stays in its spore stage for so long, for decades, it's slow evolving.
Como el ántrax permanece en su etapa de espora tanto tiempo, durante décadas, su desarrollo es lento.
What is it you find so compelling about these tunnels abandoned for decades?
¿ Por qué te interesan tanto estos túneles abandonados por décadas?
lts pulsating activity has puzzled... and intrigued scientists for decades.
Su palpitante actividad ha desconcertado e intrigado a los científicos durante décadas.
But for decades, scientific investigators remained puzzled... byjust how this explosive chain reaction worked... and what it looked like when it did.
Pero durante décadas, los investigadores científicos no lograban comprender cómo funcionaba dicha explosiva reacción en cadena y cómo se manifestaba cuándo ocurría.
For decades, we've cheered their victories, mourned their losses and relished the lurid scandals that seem to follow america's first family everywhere.
Por décadas, hemos aplaudido sus victorias, llorado sus pérdidas y disfrutado sus escabrosos escándalos que parecen perseguir a la primera familia de EEUU por todas partes.
Mr.George, mr.George, you've enjoyed a close relationship with the darlings for decades, but now that your own father is the alleged victim in a darling murder case, do you believe in the darling curse?
Sr. George, ha disfrutado de una relación cercana a los Darling por décadas, pero ahora que su propio padre es la presunta víctima en un caso de asesinato de los Darling, 39 00 : 01 : 51,314 - - 00 : 01 : 53,060 ¿ Usted cree en la maldición de los Darling?
Sir. NASA known about this alignment for decades.
La NASA sabe de estos alineamientos hace décadas.
Money's probably been up there for decades.
El dinero seguramente ha estado allí por décadas.
You've been underground for decades.
Has estado escondido durante décadas.
Theres another skink here whose family relationships last for decades.
Hay otro eslizón aquí cuyas relaciones familiares duran por décadas.
It was lost for decades.
Estuvo perdido por décadas.
Both had been sealed up for decades.
Ambas habían sido sellados por décadas.
You've been away for decades.
Haz estado ausente durante décadas.
Under natural conditions, a giant salamander may live for decades.
En condiciones naturales, una salamandra gigante puede vivir durante décadas.
It's a rare form of bird flu that hadn't been around for decades.
Una forma rara de gripe aviar que llevaba años sin manifestarse.
The North American Maroons escaped the colonial plantations and harried the British colonists for decades.
Los cimarrones norteamericanos escapados de las plantaciones coloniales, destruyeron a los colonos británicos durante décadas.
You worked with him for decades.
Trabajaste con él durante décadas.
For decades, fans of Batman welcomed the hero... whose character living in a reality nervous.
Durante décadas, los fans de Batman acogió al héroe... cuyo carácter residido en realidad un nervio.
Look, I've been at Intel for more than two decades.
Miren, estuve en Intel por más de dos décadas.
Or risk going away for a few decades?
¿ O arriesgarse a que los encarcelen?
[grunts] hama : and during the next full moon i walked free for the first time in decades.
Estaba lista para probarlo en hombres y para la siguiente luna llena. Caminé libre por primera vez en decadas.
Around the world for the past two decades.
Y alrededor del mundo en las últimas dos décadas.
First opened in 1927, the lot has been in continuous operation for eight decades.
Inaugurado en 1927, ha estado en continuo funcionamiento durante 8 décadas.
You said that bill was just your friend and just kinda left out that part about him beg your boyfriend for, like, two decades, and my father?
¿ Dijiste que Bill era sólo tu amigo y yo más o menos omití la parte de él siendo tu novio y mi padre durante... como dos décadas?
In the decades of 1970 and 1980, it happened a peak in the excavation of tombs in Jerúsalem for what a great quantity was taken of osarios to the museum Rockefeller the base of the department of antiques of Israel and these inscriptions were considered common.
En las décadas de 1970 y 1980, ocurrió un auge en la excavación de tumbas en Jerúsalem por lo que se llevó una gran cantidad de osarios al museo Rockefeller la base de el departamento de antiguedades de Israel y estas inscripciones se consideraron comunes.
Ladies and gentlemen, tonight, the Flagstaff Motor Inn is proud to present to you back onstage for the first time in nearly three decades the unforgettable sweet soul sounds of...
Damas y caballeros, esta noche, el motel Flagstaff se enorgullece de presentar, por primera vez en casi tres décadas, a los inolvidables y dulces sonidos de soul de...
Let's take our decades of sexual experience and combine them for one night of exploration and bliss, can we do that?
Tomemos nuestras décadas de experiencia sexual y combinémoslas en una noche de exploración y éxtasis, ¿ lo hacemos?
My mom's been lying to me for three decades about who she is. We have a whole pile of stink to work out, and I would if I could, but I can't.
Mi madre, me ha estado mintiendo por tres décadas, acerca de quien es tenemos toda una pila de suciedad que resolver y lo haría, pero no puedo.
I mean, you know, my frame of reference for two and a half decades has been Paul, so... Our friends, their husbands, what, what the hell do I know about what they're really like?
Quiero decir, sabes, mi punto de referencia durante 25 años fue Paul, por tanto... nuestras amigas, los maridos, ¿ qué demonios sé sobre cómo son realmente?
Estimates for the lifespan of cds and dvds range from a few decades to a few centuries under ideal conditions.
Las estimaciones del período de vida de CDs y DVDs van desde unas décadas a unos siglos, bajo condiciones ideales.
It is much more than a nostalgic echo. These people have been on the stands for 6 or 7 decades, and they are intact, or better yet, aged well.
Es mucho más que un eco nostálgico, llevan seis o siete décadas en los palcos, y están intactos, o mejor todavía, añejos.
After saying the words I held in for two decades, the atmosphere at Antique seemed much lighter.
Después de decir esas palabras que guarde por dos décadas, Y la atmósfera en Antique Parecía mucho más ligera.
The impact will be felt for many decades.
Afectará a muchas décadas.
It's the culmination of more than 1 0 years of space pioneering and a foundation for more than four decades of exploring worlds beyond our own.
Es la culminación de más de 10 años de vanguardismo en el espacio y el cimiento para más de 4 décadas de exploración de los mundos más allá del nuestro.
It's the culmination of more than 10 years of space pioneering and a foundation for more than four decades of exploring worlds beyond our own.
Es la culminación de más de 10 años de vanguardismo en el espacio y el cimiento para la exploración de mundos más allá del nuestro.
It's the culmination of more than 1 0 years of space pioneering and a foundation for more than four decades of exploring worlds beyond our own.
Es la culminación de más de 10 años de vanguardismo en el espacio y el cimiento para más de cuatro décadas de exploración de los mundos más allá del nuestro.
It's the culmination of more than 10 years of space pioneering and a foundation for more than four decades of exploring worlds beyond our own.
Es la culminación de más de 10 años de vanguardismo en el espacio y el cimiento para más de cuatro décadas de exploración de los mundos más allá del nuestro.
And in the last second of the black hole... when you're releasing... megatons and megatons worth of TNT equivalent... a huge variety of particles... that haven't been seen for many cosmological decades... comes spewing into existence and kind offlicker away... in a last fireworks-like burst after the black hole is gone.
Y en el último segundo del agujero negro cuando está liberando el equivalente a megatones y megatones de TNT una gran variedad de partículas que no han sido vistas en muchas décadas cosmológicas cobran existencia y brillan, y se desvanecen en una última explosión rutilante después que desaparece el agujero negro.
The reason this store seems like such a miracle to you is because you've been in a mental institution for two decades which effectively does two things :
La razón de que esta tienda te parezca un milagro es que estuviste dos décadas en un psiquiátrico lo que conlleva dos cosas :
And in those rare unpredictable moments of clarity, he rambles about food he missed while incarcerated in a mental institution for two decades.
Y en esos raros e impredecibles momentos de claridad, habla de la comida que se perdió cuando estuvo en la institución mental casi dos décadas.
People realized that it would be decades before we got anywhere useful on this, not to mention the potential for a public relations disaster of epic proportions.
La gente se dio cuenta de que pasarían décadas antes de que llegáramos a algo útil de esto, por no mencionar el potencial de un desastre de relaciones publicas de proporciones épicas.
It could be decades before a cure is found for your illness, Edward, even longer before the technology is available to successfully revive you.
Podrían pasar décadas antes de que se encuentre una cura para su enfermedad, Edward, aún mucho después de que la tecnología para revivirlo con éxito esté disponible.
For three decades animals have gnawed through roofs and walls.
Durante tres décadas animales han hecho boquetes en los techos y paredes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]