Fray перевод на испанский
614 параллельный перевод
Your hands than mine are quicker for a fray. My legs are longer, though, to run away.
Para pelear, tienes manos más prestas, mas, para escapar, son más largas mis piernas.
Heaven shield Lysander if they mean a fray.
El cielo asista a Lisandro en la pelea.
In the study with Fray Felipe.
En su despacho con fray Felipe.
Fray Ramón, I didn't see you when I came in.
Fray Ramón, no os he visto al entrar.
I'm not Fray Ramón. I'm Fray Pablo, from the mission.
No soy fray Ramón, sino fray Pablo.
I've just been spending the evening with Fray Ramón.
Acabo de estar con fray Ramón.
You're not in the least like Fray Ramón.
No os parecéis en nada a fray Ramón.
Lock the doors after we leave, Fray Ramón.
Tranque las puertas cuando salgamos, fray Ramón.
They've arrested Fray Felipe.
Han arrestado a fray Felipe.
# But if at night, in the middle of the fray, # somebody plays dumb, death to that rascal!
# Pero si en la noche, en medio de la refriega, # alguno se hace el sueco... ¡ A muerte el sinvergüenza! #
Vaguely. Isn't that what Friar Lawrence gave toJuliet?
Vagamente. ¿ No es lo que fray Lorenzo le dio a Julieta?
Fra'Pacifico will be here in a minute.
Fray Pacifico llega en seguida. ¿ Cómo?
Fra'Pacifico, prepare rooms for these gentlemen.
Fray Pacifico, prepare tres celdas para estos señores.
That's fine, Fra'Raffaele.
Basta, Fray Raffaelle.
Brother Rafael!
¡ Fray Rafael!
Good day, Brother Rafael.
- Buenos días, Fray Rafael.
What are you saying, Brother Rafael?
- ¿ Qué dice, Fray Rafael?
Morale was very low, but with his magnificent courage he plunged into the fray and led his men with a song.
Pero con un extraordinario coraje fue a la cabeza de sus hombres entonando una canción.
Friar Roger Bacon.
- Bacon. Fray Roger Bacon.
Friar Bacon. He was a teacher of mine.
Fray Bacon, mi profesor.
I'll call Friar Bacon, Master Walter.
Avisaré a fray Bacon, señor Walter.
Oh, Friar Bacon. L
Fray Bacon.
- Welcome to our table, Friar Bacon.
Bienvenido a nuestra mesa, fray Bacon.
- Friar Bacon.
Se llama fray Bacon.
My brother, ardor springs from a heart steeped in the joy of which Brother Ruffino just spoke.
El ardor, surge del corazón sumergido en alegría del que hablaba Fray Rufino.
Brother Bernardo, why do you not explain in your own sweet way how creatures are to attain such peace of the spirit?
¿ Pero por qué Fray Bernardo, no muestras en tus dulces palabras... de qué modo las criaturas deben obrar para alcanzar la paz del alma?
She hasn't seen you in a long time and wishes to dine with you. Will you accommodate her? - Do you think I should?
Hermana Clara nos ha entregado este hábito para Fray Junípero, y como no te ve hace tiempo, desea almorzar contigo. ¿ La complacerás?
... for St. Michael the Archangel and all the saints, his beloved Lord, Jesus Christ, who abides with the Father and reigns forever.
Calla, Fray Junípero está desnudo. Pero se ha llevado mi capa, se ha llevado mi capa. ... por San Miguel Arcángel con todas las virtudes del cielo.
How Brother Ginepro cut off a pig's foot to give to a sick brother.
¡ El cielo ardía por las palabras inflamadas del amor de Dios, de Clara y de Francisco! "DE CÓMO FRAY JUNÍPERO LE CORTO EL PIE A UN CERDO PARA DARLO A UN FRAILE ENFERMO"
Today we also have Brother Amarsebello here, weak from fasting.
En casa, en casa. Y hoy tenemos a Fray Amarsebello que por ayunar está muy débil.
- What is it, Brother Ginepro?
¿ Qué pasa? ¿ Fray Junípero?
How Brother Ginepro cooked enough food for two weeks, and Francis, moved by his zeal, gave him permission to preach.
"DE CÓMO FRAY JUNÍPERO COCINÓ PARA QUINCE DÍAS Y FRANCISCO, ENTERNECIDO POR SU CELO, LE DIO PERMISO PARA PREDICAR"
How Brother Francis and Brother Leone experienced those things that are perfect happiness.
"DE CÓMO SAN FRANCISCO CON FRAY LEÓN, EXPERIMENTARON, LO QUE ES LA PERFECTA ALEGRÍA"
Brother Leone, lamb of our good Lord, even were we able to speak the language of the angels and know the secrets of the heart, even that would not constitute perfect happiness.
Fray León, ovejuela de Dios, aunque fuésemos capaces de hablar... la lengua de los ángeles o conociésemos las conciencias, advierte que no está en ello la perfecta alegría.
And if you want more, just keep bothering people in their homes! O Brother Leone, lamb of our good Lord, now that we've borne all this for the love of our blessed Christ, know that in this resides perfect happiness.
Fray León, ahora que hemos soportado estas cosas por amor de Cristo bendito, advierte que en esto está la perfecta alegría.
- I have to fray this.
- Tengo que vendarlo.
- Father Felice.
- Fray Feliz.
# Long as he stays away from the battle's fray #
Siempre que sea lejos del fragor de la batalla
Ah, it sure is. You're in on so much suffering, so much goes wrong all day, you begin to fray. Then you don't have anything left to give them.
Ya lo creo, si uno se detuviera por todo el sufrimiento que ve a su alrededor, tantas desgracias, no tendría nada que ofrecer a los demás.
He's not back yet. Why do you want to see him?
Todavía no ha vuelto. ¿ Qué quiere de fray Giovanni?
He can't hear your confession.
Fray Giovanni no puede confesarte.
I believe we'll be ordered into the fray.
Tengo motivos para pensar que ordenará comenzar la ofensiva.
* THIS CERTIFIES THE BAPTISM OF AURORE DE NEVERS, * DAUGHTER OF PHILIPPE, DUKE OF NEVERS
EN ESTE DÍA, 6 DE DICIEMBRE DE 1969, NOS FRAY AGUSTÍN, CAPELLÁN DE LA IGLESIA DE CAYLUS,
Hi, Father Bartolomeo.
Hola fray Bartolomeo.
Father Bartolemo is right. Flora is crazy.
Tiene razón fray Bartolomeo cuando dice que Flora está loca.
Father Bartolomeo already asleep...
Ahí está fray Bartolomeo durmiendo...
Are you ready for the fray, you lucky hound?
¿ Listo para el combate? No te dé vergüenza, llama.
One of Fra'Raffaele's miracles.
Es un milagro de Fray Raffaelle.
How Brother Ginepro returned naked to St. Mary of the Angels, where the brothers had finished building their hut.
" DE CÓMO FRAY JUNÍPERO VOLVIÓ DESNUDO A SANTA MARÍA DE LOS ÁNGELES
The poor thing's shivering.
Fray Junípero, ¿ qué ha pasado?
How Brother Ginepro was judged on the gallows, and how his humility vanquished the ferocity of the tyrant Nicolaio.
"DE CÓMO FRAY JUNÍPERO FUE CONDENADO A MUERTE Y COMO SU HUMILDAD VENCIÓ LA CRUELDAD DEL TIRANO"