Frosty перевод на испанский
694 параллельный перевод
The paper says it's going to be frosty in a day or two.
Dice el periódico que va a helar.
The frosty weather hasn't done your flowers any good, has it?
La escarcha no le ha hecho ningún bien a sus flores, ¿ verdad?
Those frosty ones, you know, with a peephole in it.
De esos helados, ya sabe, con un pequeño agujero.
Oh, I will tear off into the frosty night,
¡ Eh! Y los arrearé en la noche invernal
Three mint juleps, nice and cold and frosty.
Tres julepes de menta, bien fríos.
They's nice and frosty, Mr. Pete.
Bien fríos, señor Pete.
"When stars are bright on a frosty night... beware thy bane on the rocky lane."
"Cuando las estrellas brillan en una noche helada... cuidado con la ruina en el sendero pedregoso".
But, Miss Helga, no Hammond ever ventures into the rocky lane on a frosty night.
Ningún Hammond se aventura al sendero pedregoso en una noche helada.
"When stars are bright on a frosty night... beware thy bane in the rocky lane."
"Cuando las estrellas brillan en una noche helada... cuidado con la ruina en el sendero pedregoso".
It appeared only in the men of the family... and only when the victim was out on a frosty night.
Aparecía sólo en los hombres de la familia... cuando la víctima salía en una noche helada.
You mean they don't have a swimming pool for you? Or a nice man to bring you tall, frosty drinks when you're thirsty? ( Andy laughs )
¿ Es decir que no les tienen una buena piscina... ni un camarero para servirles bebidas cuando tengan sed?
Is not the climate foggy, raw and dull on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns? And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
¿ No es su clima brumoso, áspero y sombrío, y el pálido sol que le ilumina como despechado, no mata sus frutos con sus miradas de mal humor?
For on a cold and frosty morn
Pues en una fría y helada mañana
And, of course, I get the usual frosty hello from that Howard.
Por supuesto, Howard me saludó con su acostumbrada frialdad.
You don't need that frosty look. My niece is his fiancee.
No avanza para ser así, mi sobrina es fiancé de él.
When she sits down, she shakes and quivers... like a bowl of jelly on a cold and frosty morning!
Cuando se sienta, se sacude y tiembla como un flan en una mañana fría.
I knew families at home would be getting up on frosty mornings driving their sons to a place of hurried goodbye.
Sabía que en el pueblo las familias se debían levantar en mañanas heladas y acompañarían a sus hijos a un sitio de apresurado adiós.
If this ain't a frosty Friday.
Esto es increíble.
It's like being by a pot-bellied stove on a frosty morning.
Es como si estuviera cerca de una estufa de carbón en una mañana helada.
Like a pot-bellied stove on a frosty morning.
Como cerca de una estufa de carbón en una mañana helada.
Here, Frosty.
Ven, Frosty.
Frosty, stop that.
Frosty, no hagas eso.
- Frosty.
Frosty.
Come on, Frosty.
Ven, Frosty. Anda, ven.
Oh, Frosty!
¡ Ay, Frosty!
Frosty!
¡ Frosty!
Things a bit frosty with your mother?
Has estado un poco fría con tu madre.
# On a cold and frosty morning
En la fría mañana escarchada
# On a cold and frosty morning #
En la fría mañana escarchada
Through the frosty air they'II go
A través del aire helado se irán
- Must I leave you, Kate, what a frosty-spirited rogue this is!
- Debo irme, Kate ¡ ese canalla es un presumido y un necio!
Walks on frosty days... student dances...
Paseos en el frío, fiestas en el colegio mayor.
Well, if it isn't Frosty the Snowman.
Bien, si no es Frosty el Muñeco de nieve.
Let me flame before the frosty winter comes
Déjame arder antes de que llegue el invierno.
It's frosty!
¡ Está helando!
I can see more of you right now than I seen of my wife in 27 years God rest her soul her frosty-faced soul.
Y usted me ha enseñado más que mi mujer en 27 años. Descanse en paz su sucia boca.
Stay frosty, kid.
Tranquilízate, chaval.
You stay frosty and I'll be talking to you.
Tú tranquilo y a lo tuyo, ya te llamaré.
Mean and frosty.
Mezquino y frío.
And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, already sorted out, you see, and put on the lorries.
Y me acuerdo cuando pasamos 10.000 mujeres desnudas en una mañana helada, ya solucionado, ya ves, y poner en los camiones.
Frosty, polkovnik.
Frío, Señor.
Little Snowhite and Frosty the king.
La pequeña Blancanieves y el Rey Escarchado.
Go back to frosty regions where you live.
Vuelve a las heladas regiones donde habitas.
♪ One frosty morn
♪ Un frosty morn
" Frosty, my boss, told me there's a big future in weight guessing.
" Frosty, mi jefe, me ha dicho que adivinar el peso tiene mucho futuro.
Frosty, I'm no good at this.
Frosty, yo no sirvo para esto.
why don't you treat yourself to a big, thick and frosty shake
Por qué no te tomas
- frosty shake - when it is time for lunch a milk shake goes with your sandwich too
Un gran batido helado un batido helado Cuando es la hora de la comida el batido de leche también pega con tu sándwich
"In the frosty nights of winter, " showed the broad white road in heaven, " crowded with the ghosts, the shadows,
En las heladas noches de invierno... le mostró el ancho y blanco camino al cielo... yendo con los fantasmas de las sombras a las puertas de las tardes del verano se sentaba.
Frosty.
Frosty.
Frosty, come...
Ven, Frosty.