Fundamentally перевод на испанский
501 параллельный перевод
Because life is fundamentally something that adjusts to the world and changes itself.
Porque la vida es algo que cambia y se ajusta al mundo.
You want to find out what causes mental instability fundamentally...
Fundamentalmente, tenemos que averiguar... qué te está haciendo psicológicamente inestable.
Oh I know, you're tough in a... highly moral and civilized way, but... Fundamentally it's the same thing. It's...
Ya sé que tú lo eres moral y civilizadamente, pero es básicamente lo mismo.
ONLY OF COURSE, FUNDAMENTALLY, I'M A JOLLY SWEET CUSS BY DISPOSITION. ALL RIGHT, LADY, COME ON.
Claro que, en esencia, soy un tipo con un carácter muy dulce.
I know, he was an honest man fundamentally, but it was all too much for him.
Lo se, era un hombre fundamentalmente honesto,... pero todo fue demasiado para él.
All women are rivals fundamentally... but it never bothers them because they automatically discount the successes of others... and alibi their own failures on the grounds of circumstances.
Todas las mujeres son rivales por naturaleza, pero no les preocupa porque quitan importancia a los éxitos de las demás atribuyéndolos a las circunstancias.
Well, fundamentally, it's a question of crude power.
Fundamentalmente, crudo.
There are few things more fundamentally encouraging and stimulating... than seeing someone else die.
Pocas cosas son más estimulantes y alentadoras... que ver morir a alguien.
That's fundamentally dishonest.
Eso es deshonesto, así que debía morir.
We're the same kind of people, fundamentally - you and me.
Somos la misma clase de persona fundamentalmente, tú y yo.
But even if such a film succeeded in being as... fundamentally incoherent and unsatisfying... as the reality it dealt with, it could never be more than a re-creation — as impoverished and false as this botched tracking shot.
Pero igualmente si tal filme fuera posible sería fundamentalmente tan incoherente e insatisfactorio - pobre y falsa como el un travelling fallido.
You'll be fundamentally incompatible.
No vas a compatibilizar mucho con ellos.
I'm fundamentally happy and contented.
Soy fundamentalmente feliz y contento.
Fundamentally, it's a simple problem, like finding a weed killer.
Fundamentalmente, es un problema simple : encontrar un herbicida.
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations are all the expressions of an accomplice...
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas, son las reacciones de un cómplice...
That our circumstances must be changed fundamentally and without these changes everything we try to do must fail.
Que nuestras circunstancias debían cambiar fundamentalmente. Y sin estos cambios todo lo que intentáramos hacer fracasaría.
What if one of our candidates for operation sleep freeze just happened to be well versed in genetics, both fundamentally and as it applies to space?
¿ Y si una de nuestras candidatas a la "Operación Hibernación" fuera experta en genética? ,... en reproducción y en el espacio
You see, he- - or, for that matter, she... is, um... fundamentally promiscuous.
Verás, él... o en realidad, ella... es... esencialmente promiscua.
Fundamentally Mozart's harmonies
Es decir, fundamentalmente armonías de Mozart...
Fundamentally, rhythm disturbed by occasional... extra systolic ventricular metamorphide.
El ritmo está alterado por una extrasístole ventricular monomorfa.
I'm curious about the frequent use here of the word "womb"... which is fundamentally a poetic expression, as in "fruit of the womb"... meaning children, of course. And "the womb of time," whatever that means, and so on.
Siento curiosidad por la frecuencia con que usan la palabra "vientre", un término fundamentalmente poético, como "el fruto de tu vientre", referido al hijo, y "el vientre del tiempo", sea lo que sea eso.
Thus, we're obliged, we painters, to re-think fundamentally the problematics of art, effecting, of necessity, the process of its accretion.
Nos obliga a los pintores a repensar... el problema del arte, logrando, por necesidad, el proceso de su suma.
I know you're fundamentally innocent
Sé que eres básicamente inocente
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal.
Subproducto de la circulación de mercancías, la circulación humana considerada como un consumo, el turismo, se reduce fundamentalmente al ocio de ir a ver aquello que ha llegado a ser banal.
I believe this is fundamentally different.
- Creo que ésta es básicamente diferente.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
El trabajo afectará fundamentalmente a cómo el hombre se ve a sí mismo.
I don't mean clinically or socially doing, but fundamentally.
No hablo de un objetivo clínico o social, sino de uno intrínseco.
this is the second time in history that a major breakthrough in missile technology has fundamentally changed the situation.
es la segunda vez en la historia que un gran avance en tecnología de proyectiles han esencialmente cambiado la situación.
And in the 7th century, 700 years before Agincourt, three agricultural inventions came, one after the other, to fundamentally change peoples'live.
Y en el Siglo VII, 700 años antes de Agincourt, llegaron tres invenciones agrarias, una detrás de la otra, para cambiar la vida de la gente de manera fundamental.
- - in a world where events came to a point where a fundamentally new way of life had to be found.
Y vivian en un mundo que había llegado a un punto en el que había que encontrar una forma de vida fundamentalmente nueva.
And i'd like to leave you with one question before next time : why does a modern invention that fundamentally affects the lives of every single human being on this planet, begin 2.600 years ago, with somebody doing this :
Y quisiera dejarlos con una pregunta para la próxima vez : ¿ Por qué una invención moderna que afecta fundamentalmente la vida de todos los seres humanos del planeta, empezó hace 2600 años cuando alguien hizo esto...?
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
Fundamentalmente, se basa en que al nacer, la posición de los planetas influenciará nuestro futuro.
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry us backwards into time.
Muchos físicos creen que es imposible que no se puede construir un aparato que nos lleve atrás en el tiempo.
And his conclusions were fundamentally right.
Y sus conclusiones eran fundamentalmente correctas.
They challenged the prevailing wisdom and showed that ideas accepted for thousands of years might be fundamentally in error.
Se cuestionó el saber imperante mostrando que ideas aceptadas durante milenios podían estar equivocadas.
But they're elegant and subtle and derived from everyday experience. And his conclusions were fundamentally right.
Las instrucciones son distintas para cada organismo por eso hay seres diferentes.
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry us backwards into time.
La esfera gira, la rueda rota y visto desde la Tierra, Marte hace su rizo.
I always said there was something fundamentally wrong with the Universe.
Siempre dije que el universo estaba básicamente mal.
I wanted to discuss with you the redistribution of our parts in this fundamentally vulgar structure, the triangle.
Quería volver a hablar con usted de nuestros papeles en esta estructura vulgar que es el triángulo.
" Fundamentally the 20th century didn't exist it was just a long and interminable transition from barbarism to culture.
" El siglo XX no ha existido. Sólo ha sido una transición entre la barbarie y la cultura.
We're entering an era of economic recession... that will, paradoxically, force the industrial nations... to an ultra capitalist foreign policy... and to a domestic policy that is fundamentally socialist.
Estamos entrando a una era de recesión económica, que, paradójicamente, forzará a las naciones industriales, a una política exterior ultra capitalista, y a una política interior radicalmente socialista.
The two hemispheres are fundamentally at odds.
Ambos hemisferios coinciden en lo fundamental.
However, on my side, if it can be called so, were the Evangelicals, the Methodists and all those who truly and fundamentally hate pleasure,
Sin embargo, tenía de mi parte, si puede decirse, a los evangelistas, metodistas y otros que, sincera y fundamentalmente, odian el placer,
People are fundamentally good, present company excluded and I believe if you give them a chance to live up to their obligations, they'll rise to the occasion.
Yo lo haría por ti. - ¿ Y luego nos vamos? - Luego podemos irnos.
That's not our fault. It's the British worker - fundamentally lazy, wants something for nothing.
Eso no es culpa nuestra, sino del trabajador británico, fundamentalmente vago, lo quiere todo por nada.
Fundamentally, they fight with all their differences.
Fundalmentalmente, ellos luchan con todas sus diferencias.
We are fundamentally alone.
Estamos profundamente solos.
It's evidently an idea that attract us, an idea fundamentally embedded in our contemporary approach.
Algo ha surgido allí, algo ha surgido de esta inmensa y cegadora luz diurna que ha acentuado la noche, el misterio de la noche.
Therefore. I'll always get laid more than you which is fundamentally unjust. am I right?
En consecuencia, tengo más exito que tú lo cual es injusto, ¿ no?
A fundamentally funky thing
Algo muy enrollado
Because African man, fundamentally... is a man who is so... who has a very profound interior life.
Posee una vida interior muy profunda, un espíritu muy profundo.