Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ G ] / Gama

Gama перевод на испанский

1,309 параллельный перевод
Some of them say it's genetic experiments, gamma rays, pollution.
Algunos dicen que es por experimentos genéticos rayos gama, contaminación.
Here, I think white would work best.
Me parece que la gama de los blancos puede funcionar.
This is the natural range of variability for temperature in the oceans.
Esta es la gama de variación de las temperaturas marinas.
This is the range that would be expected over the last 60 years, but the scientists who specialize in global warming have computer models that long ago predicted this range of temperature increase.
Esta es la gama que se podría esperar de los últimos 60 años. Pero los científicos especializados tienen modelos por computadora que predijeron esta gama de aumento de temperatura.
She's in the top 1 O percentile on her standardized tests... her grades have never dipped below an A-minus, and she pursues and excels... in a broad range of extracurricular activities.
Está en el percentil 10 en sus pruebas estandarizadas sus notas nunca son menores al 9.5, y tiene una amplia gama de actividades extracurriculares en las que destaca.
We could treat it with massive transfusions of gama globulin and aspirin?
¿ Podríamos tratarlos con transfusiones masivas de gama globulina y aspirina?
A whole host of forces act on the herd to determine its movement.
Una gama completa de fuerzas actúa sobre el hato para determinar su movimiento.
The Desert Coyote Packs Range is not huge.
La gama de Coyotes del Desierto no es muy grande.
In addition, she's sporting a very high-end set of dental laminates.
En suma, ella tenia puesto un avanzado y de alta gama juego de piezas dentales.
We chose to come to a high-end bar like this, because for your elimination challenge, you're going to have to create a dish inspired by a great cocktail.
Decidimos venir a un bar de gama alta como este, porque para vuestro próximo reto de eliminación, tendréis que crear un plato inspirado en un gran cóctel.
Did you have to befriend every member of the gymnastics team and Alpha Gamma Testes?
¿ Tenías que hacerte amigo... de todo el equipo de gimnasia y todos los Alfa Gama Huevos?
You know, because the knotty problem with spree criminals is that their actions most closely approximate true randomness, with such a wide range of variables.
Ya sabes, porque el problema anudado con los criminales en racha es que sus acciones se aproximan mucho a la verdadera aleatoriedad con una amplísima gama de variables.
It's calibrated to pick up signatures at the low-end range.
Está calibrado para captar señales de gama baja.
That's cube metal. This is armatures, electrical armatures... where they're getting the copper and the high-end steel from electrical motors.
Eso es un cubo de metal comprimido, eso son las bobinas bobinas eléctricas, de donde obtienen el cobre y el acero de alta gama de los motores eléctricos.
VSO is designed to introduce successful men to a wide assortment of eligible women.
- VSO está diseñado para presentar hombres exitosos a una amplia gama de mujeres elegibles.
She doesn't want to compete for your time with the girls of Delta Gamma.
Ella no quiere competir por tu tiempo contra las chicas del "Delta Gama"
So a whole range of different evidence that adds up to something very, very suspicious about 9 / 11.
Una amplia gama de evidencias que se suman en algo muy, muy sospechoso sobre el 9 / 11.
Alpha, gamma, beta.
Alfa, gama y beta.
While much of his time was spent pursuing his own interests, he was also hired by entrepreneurs to design and fabricate specific inventions, working in a very broad array of technologies.
Mientras mucho de su tiempo era empleado en sus propios intereses, también fue contratado por emprendedores para diseñar y... fabricar invenciones específicas. Trabajando en una amplia gama de tecnologías.
And I think one of the things that we can exploit tremendously in modern-day film, is the range of sound that we have to create a third dimension on the film.
Y creo que una de las cosas que podemos explotar muchísimo... en las películas de hoy en día es la gama de sonidos que tenemos... para crear una tercera dimensión en la película.
- Color scheme?
- ¿ Gama de colores?
And bring up the gamma. And increase the contrast.
Sube los gama y aumenta el contraste.
People have a wide range of emotional states.
La gente posee una amplia gama de los estados emocionales
He would come back because we offer a wide selection of products, and you're not getting the same customer service that you get with us, are you?
Él regresaría porque ofrecemos una amplia gama de productos y no tendrá el mismo servicio al cliente que tienes con nosotros, ¿ no?
But after years of trying to sell their high-end computer software to limited markets, George Lucas'interest was growing thin.
Pero después de años de tratar de vender su software de alta gama a mercados limitados, el interés de George Lucas se estaba agotando.
You shot my energy beam through a magnetostatic array?
¿ Disparaste mi rayo de energía a través de una gama electro-estática?
Okay, even a trained monkey would know that the peak output of a PV array can be increased dramatically if the modules are interconnected in parallel, not in series, as was done here.
Está bien, hasta un mono entrenado sabría que el pico de salida de una gama fotovoltaica se puede incrementar dramáticamente si los módulos están interconectados en paralelo, no en serie, como se hizo aquí.
It's a brand used on high-end sport cars.
Es del tipo que se usa en los deportivos de alta gama.
Yep, this loft has a high-end security system.
¿ Agua inteligente? Sí, este apartamento tiene un sistema de seguridad de alta gama...
We will travel to a neutral city Where a panel of international judges... Or we could just choose a girl,
Viajaremos a una ciudad neutral, que tenga una gama internacional de jurados...
Now given the range and signal strength, they could only have been made from this four-block radius.
Ahora, dada la gama y fuerza de la señal, ellos solo pudieron haberlas hecho desde este radio de cuatro bloques.
A high-end item like a GPS locator- -
Un tema de alta gama como un localizador GPS
Yeah, it runs the gamut from pills that will keep a person awake for days at a time to biomechanical exoskeletons to... nanoparticle technology.
Sí, impulsa desde una gama de píldoras que mantendrán despierta a una persona durante días pasando hasta exoesqueletos biomecánicos pasando por tecnología de nanopartículas.
Look at the range of colours going all the way from deep, profound mufin through the angry beige, right out there to a very aggressive nutmeg.
Mira la gama de colores : Van desde el canela, oscuro y profundo, pasando por el beige furioso, hasta el nuez moscada agresivo.
"The large banking interests were deeply interested in the world war, because of the wide opportunities for large profits."
"Los grandes intereses de los bancos, estaban centrados en la G.M por la gama de oportunidades para obtener grandes ganancias."
It's easy to forget the great voyages of Columbus and Vasco da Gama were to find India.
Es fácil olvidar que el motivo de los grandes viajes de Colón y Vasco de Gama era llegar a la India.
I would say right now, we are likely in range of wireless microwave radio transmissions that are most likely breaching some sort of copyright law right at this moment.
Actualmente, es probable que en la gama de transmisiones por radio a trav s de microondas inal mbricas, sea m s f cil, saltarse las leyes de derechos de copia, en estos momentos.
Just because you've got the emotional range of a teaspoon...
Tú tienes la gama emocional de una cuchara.
We have a variety of banking options for your banking needs.
Tenemos una amplia gama de servicios bancarios para ofrecerle.
And besides, you know, there's nothing else available, in your price range.
Y además, tú sabes, no hay nada disponible, en su gama de precios.
Even at the low range, a couple of degrees in the average...
Incluso en la gama baja, un par de grados en el promedio...
Our scout has found the area of our neighbors, Increased movements of armed troops. Ye, on behalf of staff, to detect their positions.
Se conocen en el territorio vecino la formación de grandes bandas activas, para llevar a cabo una amplia gama de golpes armados.
Don't you wish we were in cell-phone range?
¿ No te gustaría estábamos en la gama de teléfonos celulares?
Now, I can offer you a whole range of -
Puedo ofrecerte una gama de...
I've been at three majors over the past four years and I can assure you, none can provide the full range of services that we can.
He estado en tres grandes durante los últimos cuatro años y puedo asegurarte que ninguno puede proveer tan amplia gama de servicios como nosotros.
If the preliminary struggles this spring can gather a broad array of forces, they can succeed.
Si las luchas preliminares permiten reunir una amplia gama de fuerzas, pueden tener éxito.
You know, typically, episodes of paranoia might be symptomatic of a wide range of emotional and mental issues.
Tu sabes, es típico, los episodios de paranoia podrían ser sintomáticos de una amplia gama de cuestiones emocionales y mentales.
particularly, actually, the GS, the one in the middle
Especialmente, en realidad, el GS, el de la gama media.
Well, it's got a Viking range, granite countertops...
Bueno, tiene una gama de cubiertas de granito...
And then we can just add a more decisive palette.
Quería elegir algo neutral hasta que tengamos al bebé y luego podemos agregar una gama más decisiva.
"he'll grow into his looks" and "forever hideous."
Esos niños eran una gama de la sociedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]