Get out of the water перевод на испанский
408 параллельный перевод
Tadpole, you better get out of the water. You're gonna get wet.
Renacuajo, será mejor que salgas del agua, que te vas a mojar.
Get out of the water!
¡ Sal del agua! ¡ Alto!
Sammy! Get out of the water!
Sammy, apártate del agua.
- Why'd you get out of the water?
Porque acaba de salir del agua.
- Get out of the water.
- Sal del agua.
Get out of the water!
¡ Sal del agua!
Michael, get out of the water!
¡ Michael, sal del agua!
Everybody please, get out of the water.
Todo el mundo fuera del agua, por favor.
Everyone get out of the water all right?
¿ Han salido todos del agua?
All swimmers and surfers get out of the water and off the beach for your own safety.
Que todos los bañistas y surfistas salgan del agua y se alejen de la playa por su propia seguridad.
Get out of the water!
¡ Salgan del agua!
Do you realize that most men don't get chased out of the water like trained seals?
¿ Se da cuenta de que a la mayoría de las personas no las sacan del agua como focas amaestradas?
Come on, we'll get the water out of him.
Vamos, le haremos sacar el agua.
If I don't get out of this water, it's gonna take the curl out of my hair.
Si no salgo de esta agua, se me va a desrizar el pelo.
They want to dig it up and draw the water out of its veins, Let the sun get at it, way down deep.
Removerla, sacar agua y que el sol penetre en ella.
Get the water out of that boat.
sacar el agua de ese barco.
Get the water out of the boat! Get the water out of the boat!
sacar el agua de la embarcación sacar el agua de la barca!
Jones, I said, get the water out of the boat!
Jones, le dije, sacar el agua de la barca!
Get the water out of the boat. Get the water out of the boat.
sacar el agua de la embarcación sacar el agua de la embarcación..
- Jones, get the water out of that boat.
- Jones, sacar el agua del bote
- Get the water out of the boat!
- Obtener el agua de la barca
Get the shovel and the jack up on the beach out of this water.
Lleva a la playa el gato y la pala, fuera del agua.
Get those kegs out of the water!
¡ Saca esos barriletes del agua!
I'll get the water out of my ear.
Se me ha metido agua en el oído.
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress.
Sí. Estaba hirviendo agua. Para sacar las manchas de mi vestido.
We better get home before the last stroke of midnight. Otherwise my car will turn back to a bike, and you'll be a fish again, and out of water.
Debemos llegar antes de las 12 o mi coche será una bici y usted será un pez.
Get the old lady out of the water and dry her off.
Repescad a la vieja y secadla.
Get those men out of the water!
¡ Saquen a estos hombres del agua!
Alright, throw a jiggen fly, get those men out of the water!
¡ Vamos a sacarlos del agua!
But we're getting out of here if we have to get in the water and drag this damned island back with us!
¡ Incluso si nos tenemos que cargar a esta maldita isla con nosotros!
That's the only way I could get all the water out of you. You were full of it.
Era el único modo de que echaras toda el agua.
Get that equipment out of the water.
Saca ese equipo del agua.
Now get them out of the water.
Ahora sáquelos del agua.
I went out to get Jamie some water, and when I came back, I saw this giant man or creature or something, just going out of the door, carrying a patient...
Me salió a buscar Jamie un poco de agua, , y cuando regresé, Yo vi a este hombre o una criatura gigante o algo así, sólo salir de la puerta, llevar a un paciente... como una muñeca.
Bend your head forward, and try to get the water out of your mouth and breathe deep, come on.
Inclina la cabeza, Escupe el agua que tienes en la boca y respira hondo.
Come on. Let's get him out of the water.
Vamos, saquémoslo del agua.
Get them out of the water.
Hazlos salir del agua.
Get all the water out of my hat.
Saca el agua de mi sombrero.
Get this... come hell or high water... I'm getting out of here by Monday... because at precisely 11 : 00 Tuesday... work at every Armbruster plant in the country... will come to a stop so that 216,000 employees... can watch the services... on closed-circuit television... in color... except for Puerto Rico.
Entienda algo : pase lo que pase, me marcho el lunes... porque precisamente a las 11 : 00 el martes... el trabajo en cada fábrica Armbruster del país... se detendrá para que 216.000 empleados... puedan mirar el funeral por T.V. Por circuito cerrado en color... excepto en Puerto Rico será en blanco y negro.
Civilized man would need some pretty complicated technology and machinery to get water out of it, but he uses the very simplest of tools.
El hombre civilizado necesitaría tecnología y máquinas para sacar agua, pero él sólo usa simples herramientas.
- Get your feet out of the water!
- ¡ Saca los pies del agua!
Martin, get them the hell out of the water.
Martin, sácalos del agua ahora mismo.
Get the water out of her.
Sáquele el agua.
To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, it will be suspended in the tank of water while the time runs out.
Para garantizar que el Gran Santini no salga de la caja, esta quedará suspendida en el tanque de agua hasta que acabe el tiempo.
To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, it will be suspended in the tank of water while the time runs out.
Para garantizar que el Gran Santini no salga de la caja, esta quedará suspendida en el tanque de agua hasta acabarse el tiempo.
Get the cables out of the water!
- ¡ Sacad los cables del agua!
Get those things out of the water.
Sacad todas esas cosas del agua.
Above all, it talks about how you get water out of a mine, because as they went deeper and deeper, the problem of flooding became a nightmare.
Principalmente, habla de cómo extraer agua de una mina, dado que a medida que profundizaban más, el problema de las inundaciones se volvía una pesadilla.
Go upstairs and get Manuel, then check the bathrooms for soap and paper and get those pigeons out of the water tank.
Lleva papel y jabón a los baños, y saca las palomas del depósito.
He'd better stay out of the sea in future, or he'll find himself in deep water.
Será mejor que no entre otra vez en el mar. O va a encontrarse en serios problemas, sabes? En el original dicen "he ´ s to get into deep waters", juego de palabras con lo del mar de antes.
Yes, it's going to be nice to get out of the suits and back in the water.
Será un alivio quitarnos esto y volver al agua.