Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ G ] / Glimpse

Glimpse перевод на испанский

1,573 параллельный перевод
I reward him like this with a glimpse of my wrist.
Los recompenso asi. Con el brillo de mi muñeca.
- Not even a glimpse.
- Ni de lejos.
- Yo, X. We're goin'over to Sweetwater to check it out and maybe even get a glimpse at Sweetness.
- Oye, X. Vamos a Sweetwater... para ver cómo está y para observar a Genial.
I am craving for a glimpse of yours.
Anhelo una mirada tuya
I caught a glimpse. Something.
Alcancé a vislumbrar algo.
Why don't I give you a glimpse of what happened, and then you take a stab on how you went? I got an idea.
Tengo una idea.
Look at that, This could be like a little glimpse back in time,
Mira, Esto podría ser como echarle una mirada al pasado.
But there are some who, when they are drawing near to the other world, are able to glimpse things in it that have come close to this one.
Pero hay gente que, cuando se está acercando a ese otro mundo, es capaz de entrever cosas de él que se han quedado demasiado cerca de éste.
But if each of us managed even if just for a moment to catch a glimpse of the light in our hidden heart then we'd realize that it was a sacred heart and we wouldn't be able to live without its warmth and light.
Pero si cada uno de nosotros pudiera por un instante entrever la luz de su corazón escondido. Entonces vería que ese es un corazón santo. Y ya no podría estar sin el calor de su luz.
Maybe you're inside, and you get a glimpse of the outside world.
Por ahí estás en el interior y recibes una visión del mundo exterior.
Because you just had a brief glimpse of the place you're headed, and it wasn't pretty, was it? You know why?
¿ Sabes por qué?
You did anything to catch a glimpse of me.
¿ Hiciste algo a escondidas?
- Well, Bateman let me give you a glimpse into my life, insight into my fucking pain.
- Bueno, Bateman te dejaré entrar a mi vida, podrás entrever mi maldito dolor.
But I've yet to catch a glimpse of my bride
Pero tengo que vislumbrar de mi novia
To catch a glimpse of them
Para poder verlos
He can remember the whole phone book after a glimpse.
Puede recordar toda la guía telefónica de un vistazo.
She knows if you cheat with only a glimpse.
Ella caza a los tramposos en un suspiro.
"For my glimpse they used to stand in a line."
"Para mis miradas hacían cola"
the first glimpse of two forces, which had previously been seen as entirely separate, now unified in some inexplicable way.
el primer vistazo de dos fuerzas, que habían sido previamente vistas como enteramente separadas, ahora unificadas en una inexplicable forma.
I thought I caught a glimpse of Natasha once, not so long ago.
Creo haber visto un reflejo de Natasha una vez no mucho tiempo atras.
He only got a brief glimpse of the code.
- Sí. Sólo pudo ver una parte del código.
And that's when Michael got a glimpse into the warden's true intentions with his mother.
Yentonces, Michael pudo entender las verdaderas intenciones del director.
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
- No sería un narcisista con un fetiche por lo diminuto y a juzgar por lo que vi a través del espejo cuando entré tendría que ser más grande, mucho más.
I mean, I saw how just one glimpse changed that man forever.
Quiero decir, vi cómo un vistazo a ese futuro Cambió a ese hombre para siempre
As the words "constant care" echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future...
Mientras las palabras "cuidados constantes" resonaba en su cabeza Bree pudo mirar por un instante su deprimente porvenir...
- [Steven] Whoa. That was an uncomfortable glimpse behind the curtain, wasn't it?
Una imagen muy incómoda, ¿ no?
- Just a glimpse.
- No, fugazmente.
Okay, look, you said you only got a glimpse of him last night.
OK, mira, usted dijo que sólo le dio un vistazo anoche.
I happened to catch a glimpse of your weekly planner, and I noticed that you have a babysitting job lined up for that evening.
Alcancé a ver un poquito de tu planificador semanal. Y vi que tienes un trabajo de niñera anotado para esa tarde.
Not exactly, I caught a glimpse of it as he was bending over.
No exactamente, lo vi momentáneamente cuando él se agachaba.
He's finally gotten a glimpse into the world I've been telling him about.
Por fin pudo ver el mundo del que le he estado hablando.
I got a glimpse of the bomb.
Estuve mirando la bomba.
So how's it feel? Get a little glimpse into your wife's past.
Entonces, ¿ cómo se siente al dar una ojeada al pasado de tu esposa?
I was hoping to get a glimpse of the old guy.
Esperaba haberle echado un vistazo al viejo hombre.
A huge crowd of Michael Jackson fans... has formed outside the Santa Barbara courthouse... just to get a glimpse of their embattled idol.
Una enorme multitud de fans de Michael Jackson se congregó fuera del juzgado de Santa Barbara sólo para ver a su cuestionado ídolo.
When's the last time you saw a glimpse of humanity in this place?
¿ Cuándo fue la última vez que haz visto algo de humanidad en este lugar?
Whether it's catching a glimpse of what the future might hold....
Ya sea por tener un vistazo de lo que el futuro puede depararte...
A lot of cultures believe a photo can catch a glimpse of the soul.
¿ Sabes que muchas culturas creen una fotografía... -... puede captar el destello del alma?
That's why all I want is a glimpse of my baby on her big day.
Es por eso que sólo quiero ver a mi niña en su gran día.
Nothing soothes the nausea, headache and occasional dizziness... of a romance overdose like a glimpse of the aftermath.
Nada alivia la náusea y el mareo ocasional por demasiado romance como un vistazo a las secuelas.
Because every day, children walk into this schoolhouse to glimpse their futures, to ask for hope.
Porque todos los días, Los niños entran en esta escuela para vislumbrar sus futuros, para pedir la esperanza.
We have seen record-high gasoline prices this year. Is this a glimpse of an even worse future if we don't adopt a policy that allows us to meet our energy needs at reasonable prices? Congressman?
Hemos visto aumento récord de los precios de la gasolina este año, esto muestra un asomo de un futuro peor si no asumimos una política para cubrir nuestra necesidad de energía a precios moderados, Congresista
can touch a far horizon that we can't even glimpse yet.
podría tocar un horizonte lejano que aún no podemos ni atisbar.
To catch a glimpse of them, go to an intersection after midnight with a meal for three and bowls and chopsticks.
Para verlos, ve a una intersección después de la media noche con comida para tres, cuencos y palillos chinos.
The ambassadors would have grasped Darius's message, but of course there were still millions of ordinary subjects across his empire who would never glimpse the vision of peace and prosperity inside the palace,
Los embajadores habrían entendido el mensaje de Darío, pero por supuesto aún había millones de súbditos comunes a lo largo de su imperio, que nunca vislumbrarían la visión de paz y prosperidad del interior del palacio.
It gives a tantalising glimpse of a culture that no longer exists,
Ofrece un fascinante vistazo a una cultura que ya no existe.
With the glimpse of a bright future ahead, he carried on with his plan to reunite the 4400.
Con los flashes de un gran futuro por delante... siguió adelante con su plan de reunir a todos los 4400.
And yet, it is a rare moment to glimpse a ghost out in the open, before it disappears into the ether.
Y aún asi, es un momento raro para ver un fantasma en la apertura, antes de que desaparesca en el viento.
Darwin had caught a fleeting glimpse of Galapagos's great secret.
Darwin alcanzó a ver muy brevemente los grandes secretos de Galapágos.
But in the mockingbirds, he had caught a glimpse of evolution.
Pero en los pájaros burlones, alcanzó a ver algo de la evolución.
I was standing against the fence... trying to get a glimpse of the band...
tratando de espiar al grupo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]