Good to have you here перевод на испанский
400 параллельный перевод
It's good to have you here, Luke, even if it did take a bullet to bring you.
Me alegra tenerte aquí, aunque tuvieran que herirte para ello.
Oh, Madge, darling, it's so good to have you here.
Oh, Madge, querida, qué bien que estés aquí.
- It's good to have you here again, sir.
Me alegro de que haya vuelto, señor.
It's good to have you here.
Qué bueno que viniste.
It's good to have you here.
Me alegro de que estéis aquí.
Oh, Steve, it's good to have you here.
Me encanta que estés aquí.
It's so good to have you here.
Es muy bueno tenerte aquí.
- It's good to have you here.
Me alegra que hayas venido.
- Good to have you here.
- Qué bueno tenerte aquí.
I summon you to elect a parson. For we have no good shepherd here.
Os convoco para elegir un párroco, Por que el que tenemos no es bueno.
Now, you'll have to admit he's been here a week, and he's been as good as gold.
Reconoce que lleva aquí una semana y se ha portado como un angelito.
Good to see you here, my dear Heideneck, I have a big favour to ask of you.
Me alegro de verte, mi querido Heideneck, tengo un gran favor que pedirte.
Prince Chinchavú himself is here, to entertain you and make sure you have a good time.
Aquí está nada menos que el Principe Chinchavú, para divertirlas y hacerlas pasar el rato.
We're just here to have a good time, so you please to leave us alone. - Come on now, Matt.
¡ Hemos venido a pasarlo bien, así que, por favor, déjenos en paz!
I HAVE ASKED YOU ALL TO ASSEMBLE HERE... NOT ONLY TO SAY GOOD-BYE TO YOU BEFORE SAILING FOR FRANCE TONIGHT,
Os he reunido aquí... no sólo para deciros adiós antes de partir para Francia esta noche, sino para deciros lo feliz que habéis hecho mi vida aquí.
I want you to have a good time while you ´ re here.
Quiero que la pases bien aquí.
- Good evening. You ought to have brought Mrs Webster here before, Dan.
Deberías haber traído a la Sra. Webster antes.
It is good to have you here.
Es bueno que estés aquí. Bienvenido.
Here, have a little drink on my son later, and then while you're at it, have a drink to your own good fortune.
Aquí, tenga un poco de bebida En mi hijo más tarde Y entonces mientras usted queda a eso, tenga Una bebida para su buenaventura.
Sunrise! Here they're coming to get you! Have a good lap!
Ahí vienen a buscarte. ¡ Buena etapa!
I got some good news for you. My trunks have to be sent back here whether you like it or not.
Enviaron mis baúles para acá, le guste o no.
You will live here to ensure a continuance of the good fortune you have brought.
Viviréis aquí para asegurar la continuidad de la buena fortuna que habéis traído.
Good heavens, man, you pestered me for years to let you have McLeod's room you pestered me to get him out of it, so you could have it and now George you come here saying you don't want it
Insistió años para que le diese el cuarto de McLeod, me pidió que Io echase de él, y ahora dice que no Io quiere.
So, since you have been so good as to ask me for a dedication, Here it is.
"Como es un honor para mí que me pida una dedicatoria hela aquí."
You shall have it so good you'll never want to leave here!
Tendrás tanto que no querrás marcharte de aquí.
You should better go home early to have fun with your customers here is a good-mannered household
Sería mejor que te volvieras pronto a tu casa para divertirte con tus clientes. Ésta es una casa seria.
- You're here to have a good time, Mrs.?
- Han venido a divertirse, Sra...
Good to see you. How long have you been here?
Qué alegría verle. ¿ Hace mucho que espera?
My dear Maxine, you're here to eat, drink, enjoy the show and have a good time.
Mi querida Maxime, estás aquí para comer, beber y disfrutar del espectáculo.
Colonel, so far, you have been a rude military... but here, in the Court, where the good manners prevail... and you should learn them. You will ask for one audience with the Empress... to speak with Her Majesty!
Coronel, el señor, hasta ahora, ha sido un rudo militar... pero aquí, en la corte, Io que prevalece es la buena etiqueta... y debe aprenderla. ¡ Pedirá una audiencia con Su Majestad... para hablar con Su Majestad!
I did not guide you here, to this good land to solve. The best land they could have dreamed of?
¿ No les he guiado hasta aquí, hasta esta buena tierra para que se asienten la mejor tierra con la que podrían haber soñado?
Now, look, McGinnis... I'm sure you must have done a good job here... And I'm prepared to make any arrangement that seems fair...
McGinnis, seguro que ha hecho un buen trabajo, y estoy dispuesto a llegar a un arreglo justo, pero quiero que entienda...
You've done a good job in here because you haven't had to move around much, but out there, if anything happens, you'll have to move and move fast.
Aquí has hecho un buen trabajo, porque no tenías que moverte demasiado. Pero si sucede algo ahí fuera, tendrás que moverte, y rápido.
I was only attempting to remind you that we invited her here to have a good time, that's all.
Sólo estaba tratando de recordarte que la invitaste aquí... a pasar un buen rato, eso es todo.
It's good to have parties like this. But it's also good to know what you're here for.
Es bueno que haya fiestas así y que sepan para qué han venido.
Now that you're here with these friends of mine who want to have a good time, we'll go where we like.
Estamos con estos amigos que son muy buena gente, y tienen ganas de juerga. Vamos adonde haga falta.
Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, but, well, we're going to have smooth sailing from here on out.
Escucha, Belle, sé que este viaje no ha sido agradable. Pero será mucho más tranquilo de ahora en adelante.
We never have a good night here. Go to Staint-Michel, you'll see...
Ve a Saint Michel Verás la diferencia.
I was referring particularly to you, you have a good business here... the Turkish people like you, and you have a good business.
Me refería a ti en particular, tienes un buen negocio aquí... el pueblo turco te aprecia, y tienes un buen negocio.
Good morning, Mister. Pleased to have you here.
Buenos días, Sr. Encantado de recibirles.
Damn right, because if I start saying good-bye... to all these dames, you'll have to carry me out of here... what's left of me...
Si me despido de todas ellas, tendrás que sacarme de aquí... en una caja de cigarrillos... cariño. Io que quede de mí...
Please to remain absolutely good behaved so that this man here, a marksman of prize-winning calibre, will not have the necessity of shooting you to small pieces.
Porfavor, comportarse absolutamente bien para que este hombre, tirador de calibre premiado, no tener necesidad de acribillarles.
You have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man.
Tiene una oportunidad inusual de evaluar la mente humana examinar, en términos terrestres, los roles del bien y el mal.
Well that's good, you see Asterix, in the small pot I have prepared... our real magic potion, I think we will need your muscles if we are to get out... of here and here in the big pot I have prepared the anti dote.
Ves Astérix, en la marmita pequeña he preparado poción mágica... porque tendremos que valernos de tus músculos para salir de aquí...
You can tell His Excellency, that it isn't good to have a gung-ho captain like him here.
Tendrá que decirle al "Onorévole" que un capitán fanático como ese no nos conviene.
I assume you have a very good explanation as to why I've been brought here.
Yo asumo que usted tiene una explicación muy buena acerca de por qué yo he llegado aquí.
He'll have a good home. And you'll be able to stay here.
ÉL tendrá un buen hogar y usted podrá seguir aquí.
Here we have a prisoner... to whom, even having no money... you gave a present of a hundred good horses.
Interesante... aquí tenemos un preso, al cual en la misma ocasión que estaba sin dinero... Ud. le ofreció de regalo cien caballos gordos.
It was good to see you, but you have no other business here.
Me alegra encontrarte, pero no tienes más que hacer aquí.
Well, I don't have to tell you good folks what has been happening here in our beloved town.
No tengo que explicarles, ciudadanos, lo ocurrido en nuestra amada ciudad.
Well, good luck, my friend. It's good to have you down here.
Buena suerte, me alegro de que estés aquí.