Granted перевод на испанский
5,817 параллельный перевод
Access granted.
Acceso concedido.
There are rumours the victim was a protected witness granted immunity from prosecution.
Hay rumores que dicen que la víctima era un testigo protegido con inmunidad para ser encausado.
From what I've heard, bail is granted subject to these conditions.
Por lo que he escuchado, se concede la fianza sujeta a esas condiciones.
Now, granted, our options are limited.
Bueno, lo cierto es que nuestras opciones son limitadas.
Now, granted, I've only been there a week.
Claro, hace solo una semana que estoy.
Luther Vick, having been sentenced to death by the State of Texas for two counts of first degree murder, you are hereby granted the opportunity to deliver your final words.
Luther Vick, ha sido sentenciado a muerte por el estado de Texas a dos penas por asesinato en primer grado, se le otorga la oportunidad de decir sus últimas palabras.
Granted, they were all hideous skanks.
Eso sí, eran unas pordioseras.
Even the birds in Bologna know that King Louis has granted you permission to conquer my city.
Hasta los pájaros en Bolonia saben... que el rey Luis te ha concedido permiso para conquistar mi ciudad.
I have applied for release. It will probably be granted.
He presentado la solicitud de excarcelación, y tengo buenas razones para pensar que será aceptada.
Papa Tunde to my followers, and I come to ask that the witches be granted fair tribute for allowing your existence in our city.
Papa Tunde para mis seguidores, y vengo a pedir que a las brujas se les rinda un justo tributo por permitir su existencia en nuestra ciudad.
Granted, it has been good to have the time to, uh, to reflect, but all I've been doing is hiding my failures while wallowing in a pit of clinical depression.
Ha estado bien tener tiempo para... reflexionar, pero todo lo que he estado haciendo es ocultar mis fallos mientras me revolcaba en un pozo de depresión.
Granted, I hadn't seen him all summer, but this seemed so un-Matty, I didn't really know what to say. - How's Bailey?
Bien, no le había visto en todo el verano, pero esto parecía tan poco Matty, no sabía qué decir realmente.
And I will be granted unrestricted passage throughout your territories?
¿ Y se me concederá paso sin restricciones a través de sus territorios?
- Granted.
- Por supuesto.
Who have granted my army safe passage through their territories.
Quienes han concedido a mi ejército paso seguro a través de sus territorios.
- Have we granted such permission?
- ¿ Hemos concedido tal permiso?
I have granted your request, allowing you to murder di Calabria, yet guaranteeing that Lucrezia will never suspect you.
He concedido tu petición, permitiéndote asesinar a di Calabria, y garantizando que Lucrecia nunca sospechará de ti.
I have granted you safe passage through Rimini and this is my reward?
He concedido tu paso seguro por Rimini ¿ y esta es mi recompensa?
We took each other for granted.
Nos dimos mutuamente por sentado.
We thought the ambassador might be more receptive to negotiation if granted a private audience.
No, creímos que el embajador estaría más receptivo a negociar en una audiencia privada.
You have been granted your sweet release from the world of the mortal.
Has ganado la dulce liberación del mundo de los mortales.
I will embrace your mercy that you granted.
Aceptaré la merced que me has concedido.
You've been granted immunity from prosecution by the U.S. Attorney from District 36, and by local authorities in a memorandum attached, sworn and attested.
Se te ha otorgado inmunidad sobre las acusaciones por el fiscal del distrito 36, y por las autoridades locales en el comunicado adjunto, jurado y verificado.
The council has granted you work release pending review.
El consejero te ha concedido que trabajes en libertad bajo vigilancia.
May God grant you the health that you have granted to so very many.
Qué Dios te dé la salud que le has dado a tantos.
There's no way I'm gonna testify against these guys unless I'm granted full immunity and given a new identity.
Es imposible que testifique contra esos tipos si no me garantizan inmunidad total y me dan una nueva identidad.
The genie in the lamp granted your first wish.
El genio de la lámpara te ha concedido tu primer deseo.
If Mr. Nightingale dies, I'm afraid death is what you'll be pleading for, and it is exactly what you will not be granted.
Si el Sr. Nightingale muriese, me temo que usted rogará la muerte, y será eso exactamente lo que no se le concederá.
Because Klaus granted us permission to be together.
Porque Klaus nos concedió permiso para estar juntos.
Because Klaus granted us permission to be together.
Porque Klaus nos dio permiso para estar juntos.
You take your homes for granted.
Dan por sentado sus hogares.
This is already the second favour I have granted you, soldier.
Este ya es el segundo favor que te hago, soldado.
Just not being taken for granted.
Que se me valorara un poco.
It was a free opportunity granted by the state.
Era una oportunidad gratuita otorgada por el estado.
Just basic things that we take for granted these days.
Solo cosas básicas que damos por hecho en estos días.
You've been granted power.
Se os ha otorgado poder.
New technology, instead of bringing us greater freedom, would have snuffed out fundamental rights we'd always taken for granted.
La nueva tecnología, en vez de traernos mayor libertad, hubiera apagado nuestros derechos fundamentales que siempre hemos tomado por garantizados.
- Everything taken for granted... has to be relearned.
- Todo lo que dabas por sentado... tendrás que volver a aprender a hacerlo.
It seems Jaff Kitson refused to sign the consent form, but they granted it anyway.
Parece Jaff Kitson negó a firmar el formulario de consentimiento, pero reconozco que de todos modos.
Hey, don't take anything for granted!
Hey, no tomes nada por sentado!
He questioned everything, especially those things that everyone else took for granted.
Lo cuestionó todo, especialmente esas cosas que todos los demás daban por hecho.
The nature of scientific genius is to question what the rest of us take for granted... and then do the experiment.
La naturaleza del ingenio científico es cuestionar lo que el resto de nosotros da por sentado... y luego realizar el experimento.
I deugde itself from any side in the beginning. I made lol. I took it for granted that Ax and Steve were there.
Y yo, que era un desastre al principio, siempre de fiesta y descuidando un poco mi relación con Ax y Steve.
In her upcoming memoir, set to be released later this month, Ms. Locke claims that she was taken for granted.
En su próximo libro de memorias, que se lanzará a finales de mes, la señorita Locke dice que se le daba por sentado.
[groans] "Motion granted." What the heck? !
Estoy adelantada a ustedes chicas.
All you do is take me for granted.
Lo único que haces es menospreciarme.
Could she be granted some sort of asylum?
¿ Podría ella acogerse a algún tipo de asilo?
Granted.
Concedido.
Permission granted.
Permiso concedido.
And as a result, he not only saved your life, he granted me my freedom.
Como resultado, no solo salvó tu vida, también ganó mi libertad.
It was granted to Botta.
lo ha obtenido Botta.