Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ G ] / Grips

Grips перевод на испанский

379 параллельный перевод
With spring my solitude grips my heart more harshly than in winter.
"Con la primavera, mi soledad aprieta mi corazón con más dureza que en invierno."
He grips me, swipes me, swats me one in the breadbasket and slams the door in me face.
Me agarra, me ataca, me golpea en el estómago... y pega un portazo que casi me da.
Just take my grips here.
Coja estas maletas.
You just lost a grips.
- Ha perdido el olfato.
- Mind if I leave my grips here?
- ¿ Dejo aquí las maletas?
We have an instructor here... If you wanna learn any new grips.
Tenemos un entrenador si quiere aprender a cogerla bien.
Someday, I'll come to grips with the Prince of Wales, and Anne Neville will be a widow.
Algún día me enfrentaré al Príncipe de Gales y la haré viuda.
Orville's hand grips the control.
La mano de Orville agarra los controles
- I defy anyone to sing in one of your deathlike grips.
- Desafío a que alguien lo intente con ese abrazo.
But, Giselle has him in her grips.
Pero Gisele anda loca por él.
- You and I must be losing our grips.
- Debemos estar perdiendo la cabeza.
Go pick up the grips.
Ve a recoger los maletines.
- Aye. We can come to grips better now there are no fine ladies about.
Sí, ahora podemos centrarnos ya que no tenemos finas damos alrededor.
Then perhaps I'd be free to bear arms myself, Sir, and come to grips with the enemy, face to face, and steel to steel, fist to fist, Sir.
Y así yo quedaría libre para poder combatir al enemigo, ¡ Cara a cara, hierro a hierro, puño a puño!
- Will you have grips?
- ¿ Tendrás agarres?
Let's go. The woman who thinks must come to grips with fashionable attire.
La mujer inteligente tiene que saber vestir a la moda.
And then horror, as the fear of what is behind you grips your heart.
Y luego terror, mientras el miedo a lo que hay detrás le rompe el corazón.
A growing madness grips him, he's caught up in his own violent dreams.
Una locura se ha apoderado de él. Está atrapado en su sueño más violento.
You have a fine mind, and a way of coming to grips with life... that is, well, Roman.
Tienes una mente fina y un modo de aprender de la vida que es... en fin, romano.
I don't think they're exchanging fraternity grips.
No creo que estén intercambiando saludos de fraternidad.
It grips the road.
Se agarra bien al camino.
Fever grips Europe
Europe era un barril de pólvora.
Now you must come to grips with life on your own.
Ahora debes enfrentarte a la vida por tu cuenta.
About this big, with hand grips, easy to handle
Lo sé, cajas así de grandes, con asas.
It grips you like a fever.
Que se apodera de ti.
Well, we'll hope that it will be dismissed as part of a juvenile crime wave that grips earth's cities.
Esperemos que sea relacionado con una de las banda de delincuentes juveniles... que corroen las ciudades terrestres.
Have you no desire to come to grips with the elemental structure and foundation of existence?
¿ No desea legar a comprender...? ... la fundación y estructura elemental de la existencia?
such sadness grips me with its claws, when I'm wondering how you're doing over there.
con una tristeza que hunde en mi sus garras, cuando me pregunto, como estarás allá...
It travels up the leg, grips the leg muscle like iron.
¡ Un calambre en el arco del pie! ¡ Contrae el músculo con fuerza!
We must start by coming to grips with that.
Hay que salir y conocer, tocar lo que se pueda.
GRIPS
GRIPS
Now he grips his arms around one of the women.
Abraza a una de las mujeres.
Her sorrow Holds her heart in grips.
# Por la angustia, # # su alma sufre a ultranza. #
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
En un banco, cerca de ti, un viejo momificado inmóvil, con los pies juntos y el mentón apoyado sobre el bastón que sostiene con ambas manos, mira fijamente al vacio, durante horas.
He wants to realise them in all-powerful subjectivity to pass on what he and he alone experiences from the motif at the very moment that he grips it, or... that he is gripped by it.
Quiere realizarlos en una todopoderosa subjetividad... para transmitir aquello que él y sólo él experimenta con el tema... en el momento mismo en que él lo absorbe... o en el que es atrapado por ello.
So, one of the grips said to me, "Mr. De Sica, fill his pocket with four or five cigarette butts, then scold him, and he'll cry, you'll see."
Entonces un asistente del equipo... Me dijo : "Póngale una colillas en los bolsillos... " y repréndalo.
It's not a question of where he grips it.
No es cuestiön de por dönde lo agarre.
THEOTIS, HIS SOUL MUST BE PURGED OF THIS EVIL SPIRIT. I MUST MAKE J.D. UNDERSTAND THAT HIS SOUL WON'T REST UNTIL HE COMES TO GRIPS
Debo hacer comprender a J.D. que su alma no descansará hasta que acepte el terrible crimen que cometió.
His name was J.B. Books, and he had a matched pair of 45s with antique ivory grips that were something to behold... but he wasn't an outlaw.
Se llamaba J.B. Books y tenía un par de Colt 45 con culata de marfil que eran una maravilla. No era un bandido.
- No one to put the hand * grips on?
¿ Nadie a quién ponerle esposas?
He's having a hard time coming to grips with this.
- Se le dificulta aceptar la situación.
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Los seres que crecen en cualquier mundo deberán enfrentar las mismas leyes naturales.
I noticed your grips were worn, sir. I should have mentioned it to you before.
No le advertí que estaban gastados.
The heroes had come to grips, figuratively speaking. They probed each other, searching for weak spots.
Los héroes se habían conocido, en el sentido figurado... y se tanteaban el uno al otro, buscando puntos débiles.
Oh! When it wrapped me in its tentacles,... I felt that they'd broken every bone... all I can say is that my eyes were about to pop out because of their grips, oh!
Cuando me apretaba así con sus tentáculos sentía yo que se me rompían todos los huesos y lo que sé que yo, que se me salían los ojos de los apretones, ¡ ay!
" Our chap's not a coward, but he stands up and grips the table
" Nuestro tipo no es un cobarde, pero se levanta y se agarra a la mesa.
Setup a separate interview with you and Mr. Neal let hi really come the grips with your mag's attitude.
Arreglemos una reunión separada entre usted y el Sr. Neal... y dejemos que se adapte a la actitud de su revista.
This is just like the old arcade grips.
Esto es tal como los controles antiguos.
Pick up the grips!
¡ Recoge los maletines!
It's a follow-the-leader game that grips the imagination of every child, so you behave like children, children with guns and blood for breakfast and the Iron Cross as a reward.
Seguir el juego del líder. Eso cautiva a cualquier niño. Por eso nos comportamos como niños.
Searing enchantment grips my heart!
Un ardiente encanto alienta en mi pecho Un fiero terror traspasa mis ojos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]