Hazardous перевод на испанский
539 параллельный перевод
Are you traveling with any hazardous materials?
¿ Viaja con materiales peligrosos?
Well, hazardous business, these Crusades.
Bueno, estas Cruzadas son un asunto peligroso.
He also asked me to say that there is a certain project Requiring the services of brave men, A hazardous project but strictly in keeping
También me pidió que dijera que hay un determinado proyecto que requiere los servicios de hombres valientes, un proyecto peligroso, pero estrictamente en consonancia con el honor de un caballero.
It's much too hazardous.
Es demasiado arriesgado.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Yo, vuestro Mago per ardua ad alta voy a emprender un viaje arriesgado y técnicamente inexplicable. ... hacia la estratosfera exterior.
I invite the Council to enable them to make use of a discovery that is not hazardous or impair anyone except those who fear competition from their monopolies.
Invito a este consejo a que les permita hace uso de un descubrimiento que no ofrece peligro, ni perjudicará a nadie salvo a los que temen la competencia de sus monopolios.
We have perfect weather for the most hazardous of all races.
Tenemos el mejor clima para la más dura de las carreras.
I must offer you our sincerest congratulations on the successful accomplishment of your so hazardous mission, Dr. Watson.
Quiero felicitarle por su exitosa misión, doctor Watson.
Every member of O77 had volunteered without reservation... for hazardous duty behind enemy lines.
Cada miembro de la O-77 era voluntario sin reservas... para realizar misiones peligrosas tras líneas enemigas.
Landing under extraordinarily hazardous conditions....
Aterrizando bajo condiciones extraordinariamente arriesgadas...
Tell them they're volunteering for a hazardous mission. Beyond the call of duty.
Que sean voluntarios para una misión peligrosa.
These two men, Raoul and Arnaud, together with Odette, were among the 400 men and 38 women who volunteered for this hazardous work in France.
Estos dos hombres, Raoul y Arnaud, junto con Odette, estuvieron entre los 400 hombres y 38 mujeres... que voluntariamente asumieron este peligroso trabajo en Francia.
A hurricane of hazardous horsemanship displayed by the riding Zoppes!
¡ Una demostración de peligrosa equitación... a cargo de los Zoppes!
In certain circumstances, you'd imagine he'd be prepared to change his hazardous position for one of a luxury, security, and what's more important, safety.
Bajo ciertas circunstancias, estaría dispuesto a cambiar esa vida por una de lujos, estabilidad, y lo que más importa - seguridad.
Volunteers for hazardous service.
- Voluntarios para cosas arriesgadas.
Why did you volunteer for hazardous service?
¿ Por qué se hizo voluntario para servicios arriesgados?
Why did you volunteer for hazardous service?
¿ Por qué te hiciste voluntario?
I don't like volunteers for hazardous service.
No me gustan los voluntarios para servicios arriesgados.
But what is now most feared is that rescue work will be severely hampered by the hazardous inaccessibility of the terrain.
Los trabajos de salvamento son casi imposibles... a causa de la inaccesibilidad de la zona.
Article 86, avoiding hazardous duty.
Artículo 86, eludir deber peligroso.
I've been given the hazardous duty of checking on girls that Americans wanna marry.
Tengo la misión de registrar los matrimonios de oficiales con chicas no americanas. Tengo la misión de registrar los matrimonios de oficiales con chicas no americanas.
A hazardous voyage too, in spite of all the plans we made.
Hay peligro también, a pesar de nuestros planes.
But nonetheless hazardous, for there Are dangers in the venture.
Pero aún así está llena de peligros.
It's a long and hazardous journey.
Es un viaje largo y peligroso.
A little hazardous for kissing.
Un poco peligroso para besar.
His task is hazardous
Su tarea es arriesgada.
Men who responded to a call for one dangerous and hazardous operation somewhere.
Todos eran voluntarios para una operación peligrosa en cualquier sitio.
His life is hazardous. Downright dangerous.
Su vida es azarosa, repleta de peligros.
Here on this secret beach in Wales... the Navy engineers train for their hazardous duty.
Aquí en esta playa secreta de Gales... los ingenieros navales entrenan para sus peligrosas tareas.
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
El viaje a través de este gran océano de arena es lento y peligroso.
And wandering alone at night in the hazardous area risks being assaulted by someone out to steal the horse.
Y anda solo de noche en el campo con peligro de que alguien lo asalte para robarle el caballo.
- Because it's more hazardous than the route we're following now. You see, once in the ear, any noise at all in the operating theater would be disastrous.
Una vez dentro del oído, cualquier ruido en la sala de operación sería desastroso.
They can be hazardous to your health.
Son peligrosos para la salud.
Don't forget, this is a most hazardous assignment.
No lo olviden, esta es una misión muy peligrosa.
The operation my people are planning is extremely hazardous.
La operación que hemos planeado es muy peligrosa.
The last driver ever positioned for the start and there they are Ladies and gentlemen the cream of hazardous boat racing... are holding the positions...
Los últimos conductores ahora están listos para empezar. Ahí están, la crema de los botes de carrera de nuestro país. Aguantan sus posiciones para la carrera... y llegan a la línea de partida.
You can enjoy yourselves, and you will. You can partake of the most hazardous sports.
Hay quien viene aquí y niega que podemos proporcionar todo... tipo de actividad civilizada dentro de nuestros límites pueden aprovechar plenamente la vida pueden practicar todos los deportes...
I can disregard orders if I consider them too hazardous.
Puedo desobedecer las órdenes si creo que son muy arriesgadas.
Smoke maybe hazardous to your health.
Es dañina para la salud.
All right, men, we'll need someone for the extremely hazardous job of painting the antennas on top of that superstructure.
Muy bien, necesitaremos a alguien para la sumamente riesgosa tarea de pintar las antenas de aquella estructura.
Smoking may be hazardous to your health.
- Fumar puede perjudicar a la salud.
Young man, this is likely to be quite hazardous.
Jovencito, quizá esto sea muy peligroso.
Although Miamians are accustomed to reports of small boat arrivals, spokesmen for the Children's Bureau, The Department of Health, Education and Welfare, have assured me that there has never been an occasion when two children have made the hazardous trip alone.
Aunque la gente de Miami está acostumbrada... a la llegada de pequeños botes... un portador del Buró de Niños... del Departamento de Salud, Educación y Bienestar... me aseguró que jamás ha habido una ocasión... donde dos niños hayan hecho el viaje solos.
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Cuando se trata de la personalidad de un humano las predicciones exactas son peligrosas.
It works like a machine that's hazardous to people's health.
Funciona y es una máquina peligrosa para la salud.
The chapandaz of that time, yesterday's Royal Buzkashi would have been a mere preliminary exercise for a larger and much more hazardous event to come.
Para los chapandaz de entonces, el Buzkashi real de ayer habría sido un mero ejercicio preliminar para un acontecimiento futuro mucho más arriesgado.
As a matter of fact, the squadron will be pressed into ever more hazardous service.
De hecho, la escuadrilla... se verá obligada a realizar servicios más peligrosos.
It's far too hazardous.
Es demasiado arriesgado.
- The Jacob survey says there should be provisions made for hazardous duty.
- El Estudio de Jacob dice que se indemnizará por tareas peligrosas.
Same hazardous mission.
- Sí, le he tomado gusto al destino.
It's far less hazardous.
¡ A buena hora me lo dice!