Hurricane перевод на испанский
2,337 параллельный перевод
Hurricane henrietta?
Huracan Henrietta?
Honestly, I don't think I've seen her this upset since hurricane Katrina.
Honestamente, no creo haberla visto tan perturbada desde el Huracán Katrina.
Looks like your island in the storm was just hit by a Bass 5 hurricane.
Parece como si tu isla en la tormenta acabara de ser golpeada por un huracán Bass de nivel 5.
You see an earthquake? You see a hurricane?
¿ Ves algún terremoto, algún huracán?
There's a hurricane coming.
Hay un huracán viniendo.
Hurricane Jesse here is doing more damage with a crowbar than hurricane Dana did.
El huracán Jesse está aquí haciendo más daño con una palanca. que el daño que hizo el huracán Dana.
I got a little hurricane named Michelle waiting on me.
Tengo un pequeño huracán llamado Michelle que espera por mí
Next hurricane, I drive.
El proximo huracán. Yo conduzco.
That woman is a hurricane.
Esa mujer es un huracán.
Like a hurricane.
Como un huracán.
We heat up to high, electrical impulses, a certain spot on the water, and that creates a hurricane.
Calentamos hasta alta, eléctricos impulsos, un determinado lugar en el agua, y que crea un huracán.
And by making a path with that beam, you can track the hurricane.
Y al hacer un camino con que viga, se puede seguir el huracán.
Crick gave this analogy : You would be more likely to assemble a fully functioning and flying jumbo jet by passing a hurricane through a junkyard than you would be to assemble the DNA molecule by chance in any kind of primeval soup in five or six hundred million years.
Sería más probable que se ensamblara un Jumbo Jet que volara al paso de un huracán por un basurero a que se ensamblara una molécula de ADN al azar en cualquier caldo de cultivo primitivo durante 500 o 600 millones de años.
♪ The hurricane will take its turn ♪
# The hurricane will take its turn #
Easy, hurricane.
Fácil, huracán.
The high school he claims to have attended was destroyed by hurricane Floyd in 1999.
La secundaria a la que dice haber ido fue destruída por el huracán Floyd en 1999.
From the national headline at Hurricane Centere and Rob, is that Iris is nearing category-2 strength.
Del titular nacional del Centro de Huracanes y Rob, dicen que Iris se está acercando a la categoria 2 de fuerza.
Again, it appears from the satellite that we have a strengthening hurricane, and a new advisory should be in in about 10 minutes or so.
De nuevo, desde el satelite parece que tenemos un huracán reforzándose, y se hará un nuevo comunicado en unos 10 minutos más o menos.
Iris is an extremely dangerous hurricane with current maximum sustained winds of 100 miles per hour.
Iris es un huracán extremadamente peligroso con vientos máximos sostenidos de 100 millas a la hora.
It's all hands on deck because of this hurricane.
Todos a los escritorios por causa del huracan
Never seen a hurricane before.
Nunca había visto un huracán antes.
"Raines dies during hurricane"?
"Raines murió durante el tornado?"
Yeah, and speaking of the hurricane,
Sí, y hablando del huracan,
The hurricane's been upped to a category-4.
El huracán subió a una categoría 4.
And with the hurricane, you're up to it, so, seriously, not a problem.
Y con el huracán tú estás haciendo esto, por lo que, en serio, ningún problema.
All right, look, I wasn't about to leave Iggy during a hurricane, okay?
De acuerdo, mira, no iba a abandonar a Iggy durante un huracán, ¿ Vale?
I guess the hurricane changed his mind about that.
Supongo que el huracán cambió su opinión al respecto.
Yeah. Is this your first hurricane?
Sí. ¿ Es este tu primer huracán?
Yeah, I'm just here because of the hurricane.
Si, estoy aqui solo por lo del huracan.
Yeah, well, the company is closed because of the hurricane, and we're having trouble tracking down that list.
Bien, la compañía esta cerrada a causa del huracan, y estamos teniendo problemas localizando esa lista.
... That's kind of in the middle of a hurricane.
... que está en medio de una especie de huracan.
A third body was found earlier today in St. Pete. And given the hurricane, they were a little slow with getting me the information.
Y dado el huracan, están un poco lentos dandome la información.
I mean, this guy is killing in a freakin'hurricane.
Este tipo está asesinando en un maldito huracan.
Don't you have a hurricane to worry about?
¿ No tienes un huracan por que preocuparte?
Yeah, irony, because of the hurricane.
Sí, ironía, a causa del huracán.
A category-4 hurricane. ♪ Caught up in the moment ♪ Bill?
Un huracán de categoría 4. ¿ Bill?
I'm gonna check up on Kyle and Rickie, see how they made it through the hurricane!
Voy a verificar a Kyle y Rickie, ver como lo hicieron con el huracan.
You have a lot of advice for someone who's never picked up after a hurricane.
tienes muchos consejos para alguien que nunca fué atrapado por un huracan
a hurricane thunderclap when I was checking vitals
un trueno de huracanes cuando estaba mirando tus signos vitales
Hurricane thunderclap when I was checking vitals, I suggested a smile...
Huracán trueno cuando comprobaba tus signos, sugería una sonrisa...
As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Según el sistema de emisión de emergencia, este hotel está siendo golpeado por un huracán, se está incendiando, y recibiendo un ataque nuclear todo al mismo tiempo.
Like, uh, the victims of hurricane what's-her-face, Katrina?
Como las victimas del huracan ¿ como es, Katrina?
Well it was aboard a C5 transport plane during a hurricane over the Caribbean, somewhere between Bimny Island and Cuba.
Bien, estaba a bordo de un avión de transporte C5 durante un huracán sobre el Caribe, en algún lugar entre la isla Bimmy y Cuba.
You were sure hurricane Belle had killed us all even though it was off the coast of Georgia.
Estabas convencido que el huracán Belle nos había matado incluso cuando estaba fuera de la costa de Georgia
If you remember, the Al Gore film poster was actually a smokestack with a hurricane coming out of it.
Si lo recuerdan, el cartel del filme de Al Gore era una chimenea con un huracán saliendo de ella.
The statement that got a lot of people worked up was the notion that Hurricane Katrina was directly attributable to global warming.
La afirmación que puso nerviosa a mucha gente DE ciencias atmosféricas, mit fue que el huracán Katrina podía atribuirse directamente al calentamiento global.
And you'll see Hurricane Katrina, as it comes into the Gulf, over that warm water, gets stronger and stronger.
Y pueden ver al huracán Katrina al entrar al Golfo, sobre al agua tibia, y hacerse cada vez más fuerte.
It's my opinion that global warming played no role in what happened with Hurricane Katrina.
CENTRO nacional DE HURACANES En mi opinión, el calentamiento global no tuvo nada que ver en lo que sucedió con Katrina.
is it fairly obvious that if a hurricane hits here, yes, we are going to have some damage, but probably not all that much, right?
Es obvio que si azota aquí un huracán tendremos algo de daño, pero probablemente no mucho, ¿ verdad?
Whereas, of course, if a hurricane was to hit in the same place in 2006, it would probably be more expensive.
Pero si azotara un huracán en el mismo lugar en 2006, probablemente sería más caro.
It didn't reflect that Hurricane Katrina was a super-duper hurricane.
Esto no reflejó el calentamiento global. No reflejó que Katrina fue un huracán súper poderoso.