I'm sorry to disappoint you перевод на испанский
244 параллельный перевод
I'm sorry to disappoint you.
Siento defraudarles.
I'm so sorry to disappoint you... but Lord Ferncliffe was taken frightfully ill with neuritis this afternoon.
Lamento decepcionarle, pero Lord Ferncliffe ha caído enfermo esta tarde con neuritis.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you.
Lo siento mucho. Te voy a decepcionar.
When I'm sorry to disappoint you, mannion, but you ain't got a chance! Now, you're sunk.
Lamento decepcionarte, pero no podrás.
Believe me, gentlemen, I fully appreciate what you're trying to do for me and I'm sorry I have to disappoint you.
Discúlpenme señores, y agradezco lo que quieren hacer por mí... Pero siento decepcionarlos.
Sorry to disappoint you, but I'm afraid I'm all right.
Lamento decepcionarte, pero me temo que estoy bien.
I'm sorry to have to disappoint you, because I find you attractive yes, I'm so ill-bred and honest to admit that
Ud. busca una aventura y para eso yo no soy la adecuada. Tengo que defraudarle, y lo siento, porque Ud. me gusta. Sí, soy tan mal educada y sincera para admitirlo.
I'm sorry to disappoint you about the Nobel Prize.
Señora.
Sorry to disappoint you, but I'm not Dr. Hardy.
Lo siento decepcionar a usted, pero yo no soy el Dr. Hardy.
I'm sorry to disappoint you, Mr. Collins, but, Jane is practically engaged.
Siento defraudarle, Sr. Collins, pero Jane está prácticamente comprometida.
I'm sorry to disappoint all you big, strong gorillas, but I feel fine.
Siento decepcionaros, poderosos gorilas, pero me siento muy bien.
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
Pero me temo que es imposible para mí casarlos ahora.
I'm sorry to disappoint you, and I say it with some embarrassment, but I don't want to make O Brother, Where Art Thou?
- "Hermano, dónde estás"... - Siento desilusionarte. - ¿ Sientes desilusionarme?
I'm sorry to disappoint you, but I sure thought you'd be better sports than to try and get back at me this way.
Lamento decepcionarlos... pero pensé que serían caballeros y no se vengarían de mí así.
I'm so sorry to disappoint you.
Siento decepcionarte.
- I'm sorry to disappoint you, Colonel, but if there's any whistling to be done, I shall do it.
- Siento decepcionarle, coronel, pero si alguien silba, esa seré yo.
But, well, I'm sorry to disappoint you, but I'm afraid you won't do.
Pero, bueno, lamento decepcionarlo, pero me temo que usted no vale.
Sorry to disappoint you. I'm not here for you.
Lamento causaros esta desilusión, pero no vengo a verle.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento decepcionarle.
I'm sorry to disappoint you, Mr. Charles.
CHARLES. SU MUJER NO ESTÁ AQUÍ.
I'm sorry to disappoint you, dear, but it isn't what you think.
Siento defraudarte, querida, pero no se trata de lo que estás pensando.
I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga.
Lamento decepcionarla, pero no es culpa mía, sino del Ulanga.
I'm sorry to disappoint you.
Siento decepcionarle.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento haberla defraudado.
Well, I'm sorry to disappoint you.
siento decepcionarte
I'm sorry to disappoint you, ma'am.
Siento decepcionarla, señora.
I'm sorry I have to disappoint you once more, my darling.
Siento tener que decepcionarte una vez más, cariño.
No, I'm sorry to disappoint you.
No, siento defraudarlo.
Well, I'm sorry to disappoint you.
Pues, siento decepcionarte.
I'm sorry to disappoint you.
Siento decepcionarte.
- I'm sorry to disappoint you.
- Lamento decepcionarlo.
I'm sorry to disappoint you, Dad, but -
Siento decepcionarte, papá, pero...
I'm sorry to disappoint you, Commissioner... but witnesses will tell you I haven't left this place.
Siento decepcionarle Comisario... pero los testigos le dirán que no salí de este lugar.
I'm sorry to disappoint you but... I'm afraid you won't find any subversive literature or pornography.
Siento decepcionarles, pero no encontrarán literatura subversiva, o pornografía.
- Sorry to disappoint you, old boy but other than a headache, I'm feeling absolutely chapper, I mean, chipper.
- Lamento decepcionarle, amigo, pero, aparte de un dolor de cabeza, me siento totalmente al cien... bien.
I'm sorry I have to disappoint you.
Lamento desilusionarte.
Sorry to disappoint you, but I'm not.
Siento decepcionarte, pero no soy yo.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento decepcionarlo.
Well, I'm sorry to disappoint you, ma'am... but we came all the way across by cattle boat.
Lamento desilusionarla, señora... pero vinimos en un barco de ganado.
I'm sorry to disappoint you, but I don't know anything about it.
Siento decepcionarte, pero no sé nada sobre ello.
I'm sorry to disappoint the rest of you.
Lamento decepcionar a los demás.
SYMONDSON : I'm, uh, sorry to disappoint you in that regard, Mr. Slater.
Siento mucho desilusionarlo, Sr. Slater.
I'm sorry to disappoint you.
Siento defraudarle.
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
Lamento decepcionarte, señora, pero casi no había necesidad de su ayuda para sacarme de este... esta chuchería de sacrificio!
- I'm sorry to disappoint you, Hepesh.
- Siento decepcionarte, Hepesh.
Well, I'm sorry to disappoint you, but the marriage has not been arranged.
Bueno, siento decepcionarle, pero el matrimonio no ha sido arreglado.
I'm sorry to disappoint you.
Lamento decepcionarles.
Well, I'm sorry to disappoint you, sir.
Bueno, siento defraudarlo, señor.
DEAR MUM, SORRY TO disappoint YOU I'M ONLY SECOND OF MY CLASS.
Perdóname por decepcionarte, pero esta vez sólo soy el segundo de mi clase.
I'm sorry to disappoint you.
- Lamento decepcionarlo.
I'm sorry to disappoint you. My reason is much more banal.
Lamento decepcionarla, pero mis razones son mucho más banales.