I didn't know you'd be here перевод на испанский
98 параллельный перевод
I'm sure you didn't know she'd be here.
Ud. no sabia que la hallarla aqui.
Are you sure you're sure I didn't know she'd be here?
¿ Esta segura de que esta segura de lo que dice?
- I didn't know you'd be here tonight.
- NO SABÍA QUE VENDRÍA HOY.
I didn't know you'd be here.
No sabía que estarías aquí.
- I didn't know if you'd be here.
- Hola, cariño. - Hola. No sabia si estarías aquí.
I didn't know you'd be here so early in the morning.
No pensé que estarías aquí tan temprano.
I'm sorry, Mrs. Ward, if I startled you... but I didn't know you'd be here so soon.
Lo siento, Sra. Ward, si la sorprendí... pero no sabía que llegarían tan pronto.
I didn't know whether you'd be here at the old roost tonight or not.
No sabía si estarías aquí en tu percha esta noche.
Honestly, if I didn't know you'd be here -
Francamente, si no supiera que estarías aquí...
I didn't know you'd be here.
No sabía que ibas a estar aquí.
- I didn't know if you'd be here
- No sabía si estarías aquí.
I didn't know you'd be here.
Yo no sabía que estarías aquí.
If you still had the clock, we wouldn't have the bycicles, so so If I didn't know you guys I'd still have my car, and I wouldn't be here do you realize where are we guys?
Si todavía tuvieras tu reloj, no tendríamos las bicicletas. Entonces, si yo no los conociera a ustedes, todavía tendría mi coche y no estaría aquí. ¿ Se dieron cuenta dónde estamos, muchachos?
I'd like to know where you'd all be if we didn't let you in here.
Quisiera saber dónde estarían si no hubiésemos abierto la puerta.
- I didn't know you'd be here.
- No sabía que estarías aquí.
I didn't know you'd be here. I heard you weren't doing well.
No sabia que estarias aqui. Supe que estabas un poco enfermo.
- I didn't know you'd be here.
- No sabía si estarías aquí.
I didn't know you'd be here.
No esperaba verte aquí.
- I didn't know you'd be here.
- No sabía que vendrías.
I didn't know you'd be here.
No sabía que estarías.
But, see, I thought Rich was on tonight, which explains why I didn't know you'd be here.
Pero, verás, pensé que estaba Rich esta noche, lo cuál explica por qué no sabía que estabas aquí.
I didn't know you'd be here.
John, no sabía que estarías aquí. En realidad no estaba en mis planes.
I didn't think you'd still be here. Yeah, I know.
No creía encontrarte todavía aquí.
I didn't know you'd be here.
No sabia que estarias aqui.
I'm sorry, honey, I didn't know you'd be here.
Lo siento, cariño, yo no sabia que estarías aquí.
I didn't know you'd be here.
- Estás muy bien
I didn't know you'd be here.
¡ Hola! No sabía que vendrías.
I didn't know if you'd be here or at school.
No sabía si estaría aquí o en la escuela.
And Sam loves you and I know he'd be thrilled at the idea and - and when you didn't sleep here the other night I really missed you.
Y cuando no duermes aquí, te echo mucho de menos
You know, I didn't even think you'd still be here
Sabes, no pensé que todavía estarías aquí.
I know you'd rather be tied to a boulder of kryptonite... than come here for ground zero of the Luthor-Lang wedding. I didn't have a choice.
Preferiría estar atada a una roca de kriptonita antes que estar en el sótano en el casamiento Luthor-Lang, pero no tuve elección.
You know, I didn't know if you'd be here, so...
No sabía si vendrías, así que...
I didn't know how long you'd be out here, so... made you a fresh one.
No sabía cuánto tiempo estarías aquí, así que he hecho otro.
I didn't know you'd be here.
No sabía que estaban aquí.
Victory, I Didn't Even Know You'd Be Here.
Victoria, ni siquiera sabía que estarías aquí
I didn't know you'd be here until I walked in. And team orange?
¿ Y el equipo naranja?
I didn't know if you'd still be here.
No sabía si aún estuvieras aquí. Dijeron que...
You know, I didn't think you'd still be here.
No creía que aún vivieras aquí.
I didn't know you'd be here.
No me imaginé que tú estarías aquí.
I didn't know whether you'd really be here.
No sabía ni dónde estabas.
You know, when you told me this was a singles party I didn't know it meant the number of people that'd actually be here. No one made you come with us.
Cuando has hablado de una fiesta por soltero, no pensé te refirieras al número de personas presentes.
I didn't know if you'd be out here this year. Oh, no. Especially this year.
No, especialmente este año.
I didn't know you'd be here.
No sabia que estubieras aqui.
I didn't know you'd be here.
No sabía que ibas a estar aquí
I'd appreciate if you didn't stand around waiting because I don't know when it's going to be here.
Le agradecería que no se quede aquí parado porque no sé cuándo va a llegar.
Oh, I didn't know you'd still be here. Oh, well, it took a lot longer than I thought it was going to.
Tomó más tiempo del que creí.
I didn't know you'd be waiting here to welcome me.
No sabia que que me esperabas para recibirme.
I didn't know you'd be here.
No sabía que estaría acá.
I didn't know you'd be here.
no sabía que estaría aquí.
Yeah well you know she was here last night so I figured if I didn't fuck it up she'd be here tonight. You know?
Bueno, ya sabes, estuvo aquí anoche, así que pensé que... si no lo hubiera arruinado todo, estaría aquí esta noche. ¿ Sabes?
I didn't know you'd be here.
No sabía si estarías aquí.