I don't know how to tell you перевод на испанский
581 параллельный перевод
Well this.. I don't know how to tell you. I'm afraid that for this case, we won't be able to give you the loan.
No sé cómo debo empezar... va a ser difícil conceder un préstamo en este momento.
I don't know how to tell you.
No sé cómo explicártelo.
Listen, I don't know how to tell you.
Oígame, Santita...
I got so many things to tell You, I don't know how to begin.
Quería decirte unas cosas pero no sé por donde empezar.
I don't know quite how to tell you but here in Red Gap I am considered important.
- ¿ Ganaste? - Dejé de pelear Una buena movida.
To tell the truth, I don't know exactly how I happened to let you.
A decir verdad, no sé muy bien cómo fue que dejé que se quedara.
I don't know how to tell you.
No se como contarlo
I don't know how long you've known him, but I want to tell you something.
No sé desde hace cuánto le conoces, pero quiero decirte algo.
Well Hank, I don't quite know how to tell you.
Bueno, Hank, no sé cómo decírtelo.
I don't quite know how to tell you, it's so embarrassing, but -
No sé cómo decírtelo. Me da vergüenza, pero...
I don't know how to tell you this.
No sé cómo decírtelo.
Mr. Brewster, I don't know how to quite tell you...
Sr. Brewster, no sé cómo decírselo exactamente- -
Well, I don't know exactly how to tell you, but...
Bueno, no sé cómo decírselo exactamente, pero...
I don't quite know how to tell you the rest.
No sé cómo decirte el resto.
I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU.
Escúpalo.
I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU.
Cariño mío.
Fanny, I don't know how to begin to tell you this.
Fanny, no sé cómo empezar a contarte esto.
I don't know how to tell you..
No sé que decirle.
I don't know quite how to tell you this. My chief is sending me back to England on a special job.
No sé muy bien cómo decirte esto, pero... mi jefe me envía a Inglaterra para un trabajo especial.
I don't know how to tell you this, but...
Señor Yardley no sé cómo decirle...
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
No sé cómo decirte esto, pero debemos recuperar esas cartas porque, en este momento, tu hermana está muerta.
I've been trying to tell you, I don't know how long Karel wants to play, not eat.
Ya he intentado decírtelo, no sé hasta cuando... ... Karel quiere tocar, no comer.
- I don't know, but I can tell you how to find out. Read it.
- No sé, pero si quiere saberlo, léala.
And I don't know how to tell you.
Y no sé cómo decirle.
I don't know how to tell you...
No sé cómo decirlo...
You don't have to tell me how you feel about me. I know that.
No tienes que decirme eso, ya sé lo que sientes por mí.
Well, I don't know how to tell you.
Por supuesto que me acuerdo.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
Oh, Caryl, no sé cómo decirte esto, pero hay algo que debo decirte.
I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU WHAT A DIFFERENT MAN I AM - -
No imaginas el hombre tan distinto que soy.
I don't know how to tell you, but...
No sé cómo decírtelo, pero...
I know, Doctor, that in addition to all this, I'm supposed to be supervisor here... but I don't have to tell you how many patients we have here and nurses to take care of them.
Lo sé, pero además de todo esto debo ser la supervisora y ya sabe cuántas pacientes tenemos y cuántas enfermeras.
I don't know exactly how to tell you this, Mr. Stevenson.
No sé cómo decirle esto, Sr. Stevenson.
Look, there's something I've got to tell you and I don't quite know how to do it.
Oye, tengo que decirte una cosa y no sé cómo empezar.
Gabey, I don't know how to tell you this but...
Gabey, no sé cómo decirte esto, pero...
I don't know how to tell you how grateful I am.
Le estoy muy agradecido.
Are you trying to tell me I don't know how to subtract?
¿ Me está diciendo que no sé restar?
Vern, I don't know how to tell you this.
Vern...
Irving... I don't know just how to tell you this, but...
Irving... No sé cómo decirte esto, pero...
I don't know how to tell you, but...
Querida, no sé cómo decírtelo, pero- -
Miss Tredway, I don't know how you just voted, but I wanted to tell you how sorry I am for what I said.
Srta. Tredway, no sé qué ha votado, pero quisiera decirle que lo siento por lo que dije antes.
Daisy, I don't know how to tell you this, but I... I've simply got to talk to you.
Daisy, no sé cómo decirte esto, pero tengo que hablar contigo.
I don't know how to tell you. I tried so many times.
No sé cómo decírtelo, lo he intentado.
My dear Franz, I have been fighting with myself for several days now because I have to tell you something very sad, and I don't know how to tell you best.
Mi querido Franz, he estado luchando conmigo mismo por varios días porque tengo que decirte algo muy triste, y yo no sé cómo decírtelo mejor.
If I knew anything, I would be very happy to tell you, but how can I tell you if I don't know?
Si supiera algo, se lo diría con mucho gusto. Pero, ¿ còmo voy a decirles lo que no sé?
I don't know how else to tell you.
Yo no sé como decirtelo.
I don't know how to tell you now how I feel.
No sé cómo decirte ahora lo que siento.
I almost forgot to thank you. I don't know how to tell you, miss...
Olvidaba darle las gracias, no sé cómo expresar...
I don't know how to tell you.
No sé cómo decirle.
I DON'T KNOW HOW TO BEGIN TO TELL YOU THIS. BUT, WELL, I SENT YOU THAT WIRE
No se como empezar a contártelo.
I don't know how to eat chili, Pulgarcito, but I know about fish,... and I tell you that couldn't happen.
Yo no sabré comer chile, Pulgarcito, pero de peces sí sé, y eso que dices no puede ser.
- Say what? I'll tell you. You don't know how to make love anymore!
Ustedes ya no saben hacer el amor.