I don't think so either перевод на испанский
119 параллельный перевод
I don't think so either.
Creo que no.
I don't think so either.
Yo tampoco.
- I don't think so either.
- Yo tampoco lo creo.
No, I don't think so either.
No, yo también pienso lo mismo.
- I don't think so, either.
- Tampoco lo creo yo.
- I don't think so. - I don't think so, either.
- Supongo que no.
- I don't think so either.
Yo tampoco lo creo.
I don't think so, either.
Yo no lo creo, tampoco.
- I don't think so either.
Yo tampoco.
I don't think so either.
Yo tampoco lo creo.
No, I don't think so, either.
No, yo no lo creo, tampoco.
Yeah, I don't think so, either.
Sí, yo tampoco lo creo.
I don't think so either.
Eso mismo digo yo.
I don't think so much of his brother, either.
Su hermano tampoco me parece gran cosa.
No, I don't think so, either.
No, no lo creo, tampoco.
I don't think so either.
Tampoco lo creo.
I don't think either has any time for you today, so I will show you out.
No creo que ninguna tenga tiempo para recibirlo, le mostraré la salida.
I don't think so either.
No pienso lo mismo.
- I don't think so either.
- Yo tampoco.
I don't think so. In any case, it really doesn't interest me... and it won't be in the documentary either.
De todas formas, no me interesa y no debe aparecer en el documental.
Unless this is stuck I don't think so either but I suppose...
A menos que esto esté atorado que no lo creo tampoco pero esta imagen...
I don't think so either.
Yo no lo creo tampoco.
No, I don't think so either.
No, yo tampoco lo creo.
I don't think so. And I don't think my grandmama will either.
Y no creo que abuela me deje tampoco.
What I've realised, because I don't think either of us is particularly stupid, although maybe we are, is how plausible you are, so very plausible. - Really?
- ¿ En serio?
She don't think so either, but I know better.
Eso es lo que dice ella, pero yo lo sé.
I don't think so, either.
Si no es un problema para usted, Señor, tampoco lo es para mí.
I don't think so, either.
A mí tampoco me parece.
"No, no, I don't think so, either."
"No", dijo Rosen. "No me parece bien".
- I don't think so either.
- No es Gris Gris. - Tiene razón.
I don't think so, but they're not advertising its existence, either.
No lo creo, pero tampoco están anunciando su existencia. El ejército y su imagen.
I don't think what you said was so nice either.
No. A mi tampoco me pareció muy bonito todo lo que le dijiste.
- I don't think so, either.
- Yo tampoco lo creo.
Come on. Come on. - I don't think so either.
- A mí tampoco.
I don't think so, either.
Yo tampoco lo creo.
I don't think so either.
A mí tampoco me parece.
I enjoy it. And I don't think she does so badly on it either.
A mí me gusta y no creo que ella sufra mucho.
Uh, it's really not that much like either one of those records, I don't think, so...
Realmente no me gusta mucho ninguno de esos discos, así que, no creo...
- I don't think so. I don't think the authorities will either.
No lo creo Dave y no creo que la policía lo crea tampoco.
So I don't think I need you either.
Así que tampoco creo que te necesite ahora.
Make me think you don't care about being in the commercial so that maybe I won't, either.
Hacerme pensar que no te importa salir en el anuncio Pero no te vas a salir con la tuya
No, I don't think so. I don't either.
No, no lo creo.
I don't think so either.
- Yo tampoco lo creo.
No, I don't think so, either.
No, yo tampoco lo creo.
Well, I agree it's not super spiritual or anything, but I don't think it's so terrible either.
Es cierto que no es muy espiritual, pero no creo que sea terrible tampoco.
I don't think so either.
Estoy de acuerdo.
I don't think you're into Weight Watchers, so either you're the lead in a community theater group or have converted to an extremely underfunded religion.
No creo que estés interesada en el Club para Perder Peso así que o eres la protagonista de un grupo comunitario de teatro o te has convertido a una religión sin financiación.
I don't think so, either.
No... yo tampoco lo creo.
We don't want any trouble and I don't think you do, either, so...
No queremos problemas y creo que ustedes tampoco, así que...
I don't think so either.
También lo encuentro inverosimil.
No, I don't think so either.
Ponedle alli.