I have to leave now перевод на испанский
508 параллельный перевод
I have to leave now.
Tengo que irme.
I know, I have to leave now.
Debo regresar, lo sé.
Well, I have to leave now.
Debo irme.
Do I have to leave now?
¿ Tengo que irme ahora?
I'm sorry, but I have to leave now.
Tengo que marcharme a limpiar otras habitaciones.
I have to leave now, my husband should be home early today
Me tengo que ir. Mi marido llega hoy temprano a casa.
I have to leave now.
Tengo que irme ahora.
Everything's packed and I have to leave now.
Está todo listo y nos vamos ya.
Inspector, I have to leave now.
Inspector, tengo que irme.
- Oh, I have to leave now, but Miss Judd will stay on.
Me voy, pero ella se quedará con usted.
Knowing that I'm rich and an orphan, you and your brother have cowardly conceded to luring me into your perverted world so you can exploit me, but I can see clearly now and want to leave this demeaning life. I'll do anything to make it happen.
Sabiendo que soy rico y huérfano, usted y su hermano me han introducido cobardemente en su pervertido mundo para así poder explotarme, pero ahora puedo ver con claridad y quiero abandonar esta degradante vida.
I helped you raise her for 3 years, now I have to leave her like this?
La vi crecer 3 años ahora que va a continuar con su vida?
- And now I have to leave you sir.
Ahora debo dejarle, señor. Mis ovejas...
Even if I'll have to leave the hotel now, it means that I will return.
Aunque tenga que dejar este hotel, quiere decir que volveré.
I thank you for your advice you're so wise, so experienced dearest, have a cocktail no thank you, I have to take leave now
¿ No es verdad, Jennifer? Le agradezco su consejo. Es Ud. tan inteligente, tan experimentada...
If I leave now, I still have an hour, maybe an hour and a half to go.
Si me voy ahora, me queda una hora, quizás una hora y media.
Now I have to leave you.
Ahora tengo que irme.
And now, ladies and gentlemen, I shall have to ask you to leave.
Señores y señoras, tengo que pedirles que se vayan.
- Have I your permission to leave now? - Not yet.
- ¿ Tengo su permiso para irme?
Now, I'm sorry to leave... your two smiling, happy faces, but I have business to attend to.
Ahora, lamento tener que dejar sus dos rostros sonrientes... pero tengo cosas que hacer.
I'd rather... please, I want to leave now you'll have your chocolate first
Yo preferiría... por favor, quiero salir tendrá su chocolate primero
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Siempre supe que algún día tendrías que marcharte... pero ahora que ha llegado, no lo soporto.
Now, i have to leave you all.
Tengo que dejarles a todos.
And now, if you'll excuse me. I have a lot to do before I leave!
Ahora, con su permiso, ¡ tengo mucho que hacer antes de mi partida!
Now look : if you don't leave this room at once I'll have to call the manager.
Mire : si no se va ahora mismo llamaré al director.
Now I don't even have Danny to look after. Leave me alone!
Ahora ni siquiera puedo cuidar a Danny. ¡ Déjeme!
I have to leave you now.
Ahora debo dejarle.
I have many things to do before I leave. So, I've got to go now.
Tengo que hacer muchas cosas antes de irme, por lo que debo partir ahora.
So far, Aleta, I have said nothing to your nursing the Viking but now that he's recovering, I demand that you leave the nursing to the servants.
Aleta, no he dicho nada respecto a que cuides al vikingo... pero ahora que se está recuperando... exijo que dejes que lo cuiden los sirvientes.
- I don't have time now... I have to leave.
- Ahora no tengo tiempo de hablar.
I have to leave right now
Tengo que irme ahora.
Well, If I'm going to Okinawa, I have to leave right now.
Bueno, si voy a Okinawa, Tengo que dejarles ahora.
I have to leave right now. I'm going to Aberdeen to supervise the interference project.
Yo ahora, a Aberdeen, para instalar las interferencias.
I'm afraid we have to leave you now, Miss Prescott.
Me temo que tenemos que dejarla ir, Srta. Prescott.
Now, I have one or two commissions for you to perform after we leave.
Quisiera un par de favores antes de irme.
Now I'll have to chase him for a mile. I'll leave
Ahora correré otra milla por él, me voy
Now I must leave you, I still have to...
- Hola. He de dejarlos, tengo...
Now I have to leave, I have several things to do.
¿ Cómo ha dicho? Que la hemos hecho buena.
I really have to leave now, but my husband is here.
Debo salir con urgencia, pero mi marido está ahí.
I shall have to leave you now, Mrs. Appleby.
Tengo que dejarla ahora, Sra. Appleby.
Well, I'll have to leave you now, I'm afraid, inspector, to go and pack.
Tengo que abandonarle ahora, me temo. Tengo que empacar.
Now, you can't afford to leave your homes, lose your possessions. Folks, I have an alternate choice for you.
Obviamente no les conviene simplemente dejar sus casas y así perder lo que han invertido aquí...
Now, I've... been in Bologna for some time, but, I'll have to leave.
Ahora llevo unos años en Bolonia, aunque tendré que marcharme.
I have to leave you now...
Tengo que dejaros...
You do not want me to leave it now that I have it mollar.
No querrás que lo deje ahora que lo tengo mollar.
I'll have to leave now.
Debo partir.
Just now that I was getting endeared to him and You,... Now is when I have to leave.
Ahora cuando me estaba encariñado con él y contigo, ahora es cuando tengo que dejarlos.
I've got the letters. Now you will have to leave Moscow by morning.
Pues bien, déme las cartas y mañana mismo deberá irse de Moscú.
I've got the letters. Now you will have to leave Moscow by morning.
Pues bien, deme las cartas y mañana mismo deberá irse de Moscú.
I have to leave you now but I have to tell you something.
Tengo que dejarte ahora pero te digo una cosa.
- I'm looking for someone. Excuse me. - Now, then, sir, I'm afraid you'll have to leave the aircraft.
- No tiene una tarjeta de embarque.