Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ I ] / I should have said something

I should have said something перевод на испанский

184 параллельный перевод
I know I should have said something, but the way everyone's been acting, you know, nothing has made any sense.
Sé que debí decir algo pero todo esto no tiene sentido.
I should have said something yesterday.
Debí decir algo ayer mismo.
I should have said something.
Debí de haber dicho algo.
I was seized by curiosity. I should have said something, introduced myself.
Vi la luz de su habitación, y cedí a un movimiento de curiosidad...
I should have said something sooner.
Debería haber dicho algo antes.
So when that began to fade, I should have said something... but I didn't know how.
Así que cuando eso comenzó a desaparecer, debí decir algo... pero no supe cómo hacerlo.
- You think I should have said something?
- Piensas que debi haber dicho algo?
I should have said something.
Debería habértelo dicho.
I should have said something.
- Sam... - Debí contarte.
There's something I gotta tell you. I should have said something a long time ago.
Quiero decirte algo que deberia haberte dicho hace mucho tiempo.
Big Momma, I should have said something.
Yo debería haber dicho algo.
I should have said something.
deberia haber dicho algo.
I should have said something a long time ago.
Debería haber dicho algo hace mucho tiempo.
I should have said something.
Debí haber dicho algo.
I know I should have said something.
Sé que debería haber dicho algo.
I should have said something sooner.
Debería haberte dicho algo.
I should have said something sooner.
Debí hablar antes.
I should have said something last night, but er...
Debí decir algo anoche, pero...
Sorry. I should have said something.
Perdón.
I should have said something on the spot.
Debería haber dicho algo allí mismo.
Okay. I should have said something to the Russians, but I swear on my children ´ s soul, that it wasn ´ t on purpose!
Debería haberles dicho algo a los rusos, pero te juro por mis hijos que no fue a propósito.
I should have said something about it a long time ago, but I didn't. He'd pretend he was working late,
Yo debía de haber dicho algo sobre ello hace mucho tiempo, pero no lo hice El dice que se queda trabajando hasta tarde,
I should have said something.
Debí decirte algo cuando me lo dijiste.
I should have said something earlier..... but I wasn't sure how much I wanted people to know about Helen and me.
Tenía la impresión de que habías desistido de hablar a menos que fuera por ese espantoso celular. Ok, Ok. Ya se habló mucho de eso...
I should have said something earlier.
Habría debido decirlo antes.
I should have said something earlier.
Habría debido decirlo en seguida.
I should have said something, but I didn't want to get in trouble and now Henry's dead and it's all my fault.
¡ Sé que debería haber dicho algo,... pero no quería meterme en problemas! ¡ Y ahora Henry está muerto y es por mi culpa!
I should have said something earlier. Nonsense.
Debí avisarte antes.
God, why should I have said something.
- ¿ Para qué?
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Por favor considere lo que he dicho solo como algo a lo que recurrir... si alguna vez se siente inclinada a ello.
Kyle, what is it? Is it something I've said... or something I've done or should have done?
¿ Es por algo que he dicho... o que he hecho, o dejado de hacer?
If something unpleasant should occur, please remember what I have said.
Si ocurriera algo, recuerde lo que le he dicho.
I've often said that films should be a form of entertainment. But they have to say something.
A menudo he dicho que deberían ser una forma de entretenimiento, pero tienen que decir algo.
I should probably have said at the outset - that I'm noted for having something of a sense of humor - although I've kept myself - pretty much to myself over the last two years - not withstanding, as it were.
Quizá debería haberle dicho que tengo cierto sentido del humor. Aunque me lo he reservado más bien para mí los dos últimos años.
I've been following you since you left home. You should have said something.
Te he seguido desde que saliste de casa.
I didn't expect much from Kramer, but Osborne should have said something.
No me hacía muchas ilusiones respecto a Kramer, pero Osborne debería haber contado algo.
Did I say something that I should not have said, sir?
¿ He dicho algo que no debería haber dicho, señor?
You should've said you were coming, I could have made something.
Podías haber avisado que venías, habría preparado algo.
I should have known something was wrong when she said everything was okay.
Debí saber que algo andaba mal cuando dijo que todo estaba bien.
- I know it's really bad timing, But... I should have said something before,
Sé que es un poco tarde, creí que podía decírtelo antes pero creía que iba a poder ir, y me apareció esto de la licencia.
Something I should have said a long time ago.
Algo que debería haber dicho hace mucho tiempo.
And I just should have said something.
Y debí decirle algo.
Something I should have said to you a long time ago.
Algo que debí haberte dicho hace mucho tiempo.
Now, granted, this ain't easy for me to say... and it's something I should have said before -
Que conste que no es fácil para mí decir esto... y es algo que debería haber dicho antes...
- Should I have said something?
- ¿ Debería haber dicho algo?
I GUESS MAYBE I SHOULD HAVE SAID SOMETHING.
Supongo que quizás debería haberte dicho algo.
I should have said something.
- Debería haber dicho algo...
Yeah, I probably should have said something, but he always told me he hired me for my size, not my opinion.
Sí, probablemente yo debería haber dicho algo, pero siempre decía que me contrató por mi tamaño, no por mi opinión.
I should've said something sooner, but I didn't have any real proof until today.
Debería haber dicho algo antes, pero no tuve ninguna prueba real hasta hoy.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Antes de que empecemos, hay algo que le tengo que decir. Algo que debí haberle dicho antes de que le dejara tomar este caso.
I probably should have said something sooner. I guess I was just hoping that there would be nothing left to say.
Debería haberte dicho algo antes supongo que pensaba que no quedaba nada por decir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]