Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ I ] / Illogical

Illogical перевод на испанский

415 параллельный перевод
Well, it is illogical.
Bueno, eso me parece lógico.
It's illogical.
Es ilógico.
You don't even read the news... and you sit there working up the most illogical and preposterous suspicions.
Ni siquiera lees el periódico... y te pones a maquinar sospechas de lo más ilógicas y absurdas.
- In the face of illogical brutality, I withdraw.
Me retiro por su brutalidad ilógica.
That's what makes life unexpectedly pleasant - the illogical.
Eso es lo que hace que la vida sea asombrosamente placentera : Lo ilógico.
- Honestly! - It's the best defense. - Completely illogical and unexpected.
Eso tampoco era posible. completamente lógica y completamente inesperada.
Love must not be justified! It's illogical, absurd and just for this, sublime!
El amor no se justifica, es absurdo, ilógico... y por ello es sublime.
- No, but it is illogical.
- No, pero es ilógico.
I know it sounds crazy and illogical, but that's the way it is.
Sé que suena loco e ilógico, pero así es.
I'll do as you say, doctor, but this relationship of you to Donovan is so unnatural, so illogical.
Haré lo que me diga, doctor pero esta relación que tiene con Donovan es tan poco natural, tan ilógica.
You're always leaping to illogical conclusions... which you call thinking.
Vives sacando conclusiones ilógicas, y les llamas pensamientos.
Everything is illogical, like the wheel
Todo es tan ilógico como la rueda.
What he says is not entirely illogical.
Lo que dice tiene algo de lógica.
Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it?
Las mujeres creéis que es más femenino pensar ilógicamente.
What's so illogical about that?
¿ Lo que he dicho no te parece lógico?
It's logical, and the illogical borrows from the logical.
"Es lógico que lo ilógico contradiga lo lógico."
It's a most hodgepodge-ical most illogical
Son las más anárquicas, más anómalas
Scott, the joint chiefs, even the very emotional, very illogical, lunatic fringe, they're not the enemy.
Scott, el Estado Mayor... hasta los lunáticos sensibles no son el enemigo.
What else? It's illogical to deny such things.
Ahora él es mayor y está ocupado con el trabajo.
Well, yes, I'm being illogical, unfair if you like, but I just have an instinct.
Pues sí, estoy siendo ilógico, injusto si lo prefieres, pero... tengo un presentimiento.
Backward should be B. These initials are illogical.
Si es para ir hacia atrás deber ser HA. Estas letras son ilógicas.
And illogical, you will modify.
La agresión es un desperdicio ilógico, serás modificado.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating.
Así que renunciar a él sería ilógico, considerando que tu trabajo te parece un sinsentido y una estupidez.
It was illogical for him to bring those players aboard.
Fue ilógico de su parte traer abordo a esos actores.
Illogical?
¿ Ilógico?
Yes, we've already established this place as illogical. Why shouldn't there be animals with two heads, hmm?
definido este lugar como ilógico. ¿ Por qué no puede haber animales con dos cabezas, ¿ eh?
You are illogical and insubordinate.
Es usted ilógico e insubordinado.
Well, we're talking about sensible and illogical amounts.
Nosotros ibamos a ser sensatos y razonables.
Your illogical approach to chess does have its advantages on occasion, captain.
Su ilógico enfoque del ajedrez puede tener sus ventajas, Capitán.
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Para mí, es bastante ilógico correr de un lado a otro en el césped usando energía en lugar de conservarla.
Most illogical.
Es de lo más ilógico.
Well, since it is illogical for a communications officer to resent the word "frequency,"
Bueno, como es ilógico que un oficial de comunicaciones odie la palabra "frecuencia"...
I'm an illogical woman, who's beginning to feel too much a part of that communications console.
Soy una mujer ilógica que empieza a sentirse parte de la consola de comunicaciones.
To maintain your existence would be illogical.
Mantener su existencia sería ilógico.
Machines that wanted logic and order and found that frustrated by the illogical, emotional creatures that built them?
Máquinas que querían lógica y orden y se vieron frustradas por los seres ilógicos y emocionales que las crearon?
It is illogical.
Es ilógico.
Taking up with the old one again wasn't illogical.
Retomarlo con el viejo no era nada ilógico.
It's illogical, Mrs Peel.
Es ilógico, Sra Peel.
The, uh, "illogical logic"
La lógica ilógica.
That is perhaps the most stupid, the most illogical statement ever made.
Puede que sea la afirmación más estúpida e ilógica que he oído.
It would be illogical for us to protest against our natures don't you think?
Sería ilógico de nuestra parte quejarnos de nuestra propia naturaleza ¿ no le parece?
Inefficient and illogical.
Ineficiente e ilógico.
illogical, illogical.
llógico, ilógico.
- lt is illogical.
- Esto es ilógico.
- Your statement is illogical.
- Su afirmación es ilógica.
- That is illogical.
- Eso es ilógico.
- That is illogical.
- Esto es ilógico.
- Our logic is to be illogical.
- Nuestra lógica es ser ilógicos.
You lie, you tell the truth... lllogical. illogical.
Miente, dice la verdad... ¡ Es ilógico! Explíquelo, por favor.
Now you're back among us illogical humans again.
Ahora debe volver con los ilógicos humanos.
Which is eminently satisfactory, for nowhere am I so desperately needed as among a shipload of illogical humans.
Me resulta muy satisfactorio, porque en ningún otro lugar se me necesita más que en una nave cargada de ilógicos humanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]