Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ I ] / Illumination

Illumination перевод на испанский

191 параллельный перевод
Waiter, will you remove the illumination, please?
Camarero, ¿ quita las velas?
It's going to be absolutely the most magnificent illumination in the history of Florida.
Sin duda, será la iluminación más grandiosa en la historia de Florida.
No, let the illumination be in their hearts lt won't take long, just a simple ceremony
No... Qué la luz esté en los corazones. - La espalda recta.
That would take care of the rotating, vibrating or oscillating movements... which are apt to blur under direct illumination.
Eso se encargaría de la rotación, vibración u oscilación... que se hacen indistintas con la iluminación directa.
The illumination is magnificent.
La iluminación es magnífica.
My eyes are tormented by all but the faintest illumination.
Toda iluminación salvo la más tenue atormenta mis ojos.
I want to buy two new spotlights to make a fantastic illumination.
Quiero comprar dos nuevos reflectores y tener una iluminación fantástica.
Neither have you the same magic illumination.
Tú tampoco. Estás espléndida.
He's got such, oh, extraordinary understanding, such swift... you know, kind of illumination of people.
Tiene una comprensión tan extraordinaria, una... ¿ cómo decirlo? , una percepción de la gente...
Brains, a build-up of vibration, followed by illumination of the number 5 engine outlight.
Brains, hubo una vibración, seguida por la luz indicadora del motor número 5.
Time has come for a great renewal of the Church of Christ, yet in the authoritative teachings of tradition and meekness of the illumination of the holy Spirit.
Es la hora de un profundo cambio en la Iglesia basado en la enseñanza valiosa de la tradición y la iluminación del Espíritu Santo.
If you cannot maintain the bliss of illumination and if you are slipping back into contact with the external world "...
Si tu no puedes mantener la felicidad de la iluminación, si te deslizas de nuevo en el mundo exterior... "
Time drew near for the dissemination of man and for the illumination.
Ya se acercan el amanecer y la aurora ;
Embracing lovers radiate a bluish light : orgone illumination... the same sort of light the astronauts saw in outer space.
Los amantes abrazados irradian una luz azulada... una iluminación de orgone... el mismo tipo de luz que los astronautas vieron en el espacio exterior.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found
la luz no puede mantenerse en el vacío, esto es una prueba concluyente contra la existencia del vacío, ya que la luz es un movimiento de rayos compuesto por cuerpos lumínicos que llenan los cuerpos transparentes Puesto que esta iluminación se puede observar en la parte del tubo libre de mercurio.
ILLUMINATION
EI Conjunto Cinematográfico TOR presenta ILUMINACIÓN
What is the "illumination"?
¿ Qué es Ia iluminación?
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
Es un término y concepto de San Agustín... que se ha sostenido durante varios siglos, en toda Ia filosofía medieval.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
La iluminación no es efecto de un éxtasis. No es un éxtasis beatífico, un deslumbramiento... sino una intensificación del pensamiento.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
Ahora, dígame cómo llegar a la iluminación esa revelación que es el corazón de la práctica llamada zazen.
And yet I understand that this illumination does come suddenly.
Y sin embargo entiendo que la iluminación viene de pronto.
[The sudden return of electric power provokes.. ] [.. disastrous consequences among which the unexpected.. ] [.. illumination of the stadium.]
El imprevisto regreso de la alta tensión provoca... una serie de funestos contratiempos, entre los cuales la inesperada... iluminación del estadio Flaminio.
In 1820, they decided to map Ireland, and that decision helped kick off a new kind of illumination, because the very first mission that they wanted to take, was from Divis mountain here outside Belfast, right the way across over to that mountain
En 1820, decidieron cartografiar Irlanda, y esa decisión ayudó a impulsar un nuevo tipo de iluminación, porque la primerísima misión que querían llevar a cabo, era de la montaña Divis aquí en las afueras de Belfast, justo al otro lado de esa montaña en Donegal llamada Slieve Snaght.
And at night, if you put cotton and candlelight together, you got more illumination than the factory needed.
Y de noche, si se juntaba el algodón y la luz de las velas, se obtenía más iluminación de la que necesitaba la fábrica.
Murdock's factory gas lamps made him illumination's leading light.
La fábrica de Murdock de lámparas de gas lo convirtió en el líder de la iluminación.
It gives off its own illumination.
Irradia su propia iluminación.
... [without ] illumination,... [ sans] luces,
... [sin ] iluminación,... [ sin] luces,
Clumsy photographic lights are nailed to the wall... to provide sufficient illumination.
Hay luces fotográfícas mal clavadas a las paredes para proveer la ílumínacíón adecuada.
- Exterior illumination.
- Iluminación exterior.
- Exterior illumination off.
- Apagar iluminación exterior.
While it flickers energetically, With the scenery, with everyone, It is a blue illumination of a lamp, whose alternating currents are indeed burning very brightly.
Mientras parpadea con energía, con el paisaje, con todos, es la iluminación azul de una lámpara, cuyas corrientes alternas están ardiendo con mucho brillo.
But followed moments later. As he moved in her. By an illumination of her body such as she had never believed possible. "
Pero seguido, mientras él iba y venía en ella, de una iluminación de su carne como jamás habria imaginado.
( GIRLS EX CLAIMING ) Illumination!
¡ Eliminación!
Illumination.
Iluminación.
You taught me everything I know about exterior illumination.
Tú me enseñaste todo lo que sé sobre iluminación de exteriores.
Switch the light off, intimate illumination...
Apagar la luz íntima.
Clamp Centre is experiencing illumination system difficulties.
El Centro Clamp está sufriendo dificultades de iluminación.
Decrease illumination level by one-third standard lux.
Disminuye la intensidad lumínica en un tercio de potencia.
Computer, resume normal illumination.
Ordenador, recupera iluminación normal.
Talking about illumination, I see that you use a lot of lights in theater! "
Hablando de iluminación... veo que usted usa mucha iluminación en el teatro.
Illumination doesn't exist.
La iluminación no existe.
Cherish the suffering of those who have fallen so that illumination may spread.
Quiera el sufrimiento de aquellos que han caído que la iluminación pueda extenderse.
Flash fragmentation, incendiary illumination, and smoke.
Con espiral de fragmentación, iluminación y humo.
- He admires you as an illumination.
- Él le admira como una lumbrera.
What are friends for, Carter, if not a bit of illumination in times of darkness?
¿ Para qué están los amigos, Carter, si no para dar luz en momentos de oscuridad?
For love's illumination Fills your sweet gaze
Para la iluminación del amor que llena tu dulce mirada
Everyone senses something, some energy, some spirit... some sort of illumination.
Todo el mudo siente algo, alguna energía, algún espíritu... alguna clase de iluminación.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
La iluminación cesará en 20 segundos.
Cavern illumination is minimal, but shouldn't pose a problem for my optical sensors.
La iluminación es mínima, pero no supondrá un problema para mí.
Unlike us, they are incapable of thought,..... of self-illumination.
A diferencia de nosotros, son incapaces de pensar, de tener conocimiento de sí.
I want Aviation, I want Harbor. I want some illumination now!
- Quiero aviación, la guardia costera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]