Impede перевод на испанский
178 параллельный перевод
" Lord, I don't want to impede your judgement any longer,
" Señor, no quiero que retrases tu castigo.
Do you realize that your delay could impede justice?
Su retraso puede perjudicar los intereses de la Justicia.
Judge, you can't impede what don't move anyway.
Juez, no puedes impedir lo que no actúa.
Since I don't want to impede progress...
Como yo no quiero impedir el progreso...
Your calling is elsewhere, so you must follow your interests and not impede those that prevail here.
Su vocación le lleva por otro lado, y por lo tanto, debe seguir sus aficiones y no contrariar las que imperan aquí.
Not impede the course of justice! Hands up!
No obstruya el curso de la justicia. ¡ Arriba las manos!
Why do you all constantly try to impede me?
¿ Por qué siempre debo hacer lo que vosotros queréis?
I wouldn't want to impede the progress of my future assistant buyer
No querría frustar la progresión de mi futuro asistente de compras.
Nothing must impede anyone's breathing.
Nada debe dificultar nuestra respiración de ninguna forma.
I don't want to impede you any longer.
No quiero entretenerlos más.
Did the potential risk ever impede human progress?
Esos riesgos potenciales impidieron alguna vez el progreso humano?
I can't respect any legality that would impede progress.
No puedo respetar una legalidad que impida el progreso.
Henceforth, he captured only those mysterious interpenetrations that united shape and tone by means of a secret but unceasing progression that no convulsion or cataclysm could interrupt or impede.
Sólo tomaba del mundo los cambios silenciosos que se entrelazan dando forma y sonido. Un progreso continuo sin choques ni sobresaltos que interrumpan la marcha.
Under no circumstances should they attempt to attack or impede these machines.
Bajo ningún concepto debe intentar máquina de ataque o se interponga en su camino también.
What this man thinks or this one or that one there who doesn't think at all, because he fell asleep doesn't impede our friendship.
Lo que piense ese señor, o ese otro señor, o ese señor o ese de allá de bigotico que no piensa nada porque ya se nos durmió eso no impide que todos nosotros seamos muy buenos amigos.
" Pete Gilroy ´ s weight and the ever-tightening noose about her neck began slightly to impede the wild mare ´ s speed.
" El peso de Pete Gilroy y la rienda apretada al cuello...
He used it to impede any attempt at reform except his own.
Allí entorpeció todas las reformas, excepto la suya.
... and will not impede our ability to continue the offensive.
... las pérdidas no afectaran a nuestra capacidad de avanzar...
Well, now, could it be loitering? Or malicious mischief with attempt to impede public utilization of a county right-of-way?
Supongo que serán vagancia y falta de fondos impedir el uso público de un camino de bienestar general.
Don't impede me
No me lo impidas.
So long as they do not break our laws, we must not impede them.
Mientras no violen la ley, no debemos obstaculizarlos.
But I am sure this will not impede me from conversing with you.
Pero estoy seguro, Señor, que ésto no me será un impedimento, para conversar con Vos.
Why does He now impede us?
porqué no nos lo impide?
Do you know that the feeling of being crushed by society might well be the result of that spanking as a child which associated with a painful dream of being murdered for a great cause would impede your psychological development and explain the root of your disgust and your wish to die.
¿ Sabes que el sentimiento de ser oprimido por la sociedad puede deberse al resultado de ser azotado de niño que, asociado con el doloroso sueño de morir por una gran causa impediría tu desarrollo psicológico y explicaría la raíz de tu disgusto y tu deseo de morir.
But remember, there are no actual facts to impede the full flow of the imagination.
Pero recuerda,... no hay nada que impida hacer volar la imaginación popular.
Impede their progress every way we can.
Impedir su progreso.
Now he himself is caught in these sands... which impede our development.
Prisionero de las arenas, que impiden nuestro movimiento.
Nothing must impede the true destiny of the DaleksI
Nada debe interferir en el destino de los Dalek.
You impede me, you're breaking the Cooper / Church Amendment!
Si no me dejas ir, incumples la enmienda CooperlChurch.
I do not wish to impede its progress.
No deseo impedir su progreso.
'Who is going to die with them, and how many SS are going to die with them, and how will it impede the whole machinery?
Entonces me dijo : " Si nos rebelamos ¿ Qué les sucederá a los niños?
The Justice and Treasury Departments are preparing a plan of attack against taxpayers who maliciously violate or impede tax laws.
Alerta evasores contributivos, los departamentos de Justicia y Hacienda vienen preparando un plan de ataque - a los contribuyentes que maliciosamente violan... - ¡ Ostia!
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer.
Podría obstaculizar lo que de verdad me importa, concretamente, el estudio y la oración.
The accused are considered unfit to take part in the proceedings An accused person cannot impede a trial by unfitness of his own causing
Los acusados no están en condiciones para seguir el procedimiento normal.
Second of all, I would never do anything... to impede a criminal investigation.
Segundo, jamás me interpondría en una investigación criminal.
Did you fall on the floor, or did something impede your progress?
¿ Sabía usted se cae en el piso, o hizo algo impide su progreso?
One night at the opera He saw an Aida Whose bust was so big it would often impede her
Una noche en la ópera vio una Aída... con busto tan grande que a menudo le estorbaba.
You thought press-on nails would impede all the active things you do.
Podría pensar que las uñas a presión le impedirían ser activa.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Nadie a mis ordenes entorpecera el desarrollo de la investigacion federal a cargo del agente Keyes.
We must consider all options, Doctor, and not let our personal feelings impede our judgment.
Hay que pensar en todo, y no dejar que los sentimientos nublen la mente.
Henceforth, he captured only those mysterious interpenetrations that united shape and tone by means of a secret but unceasing progression that no convulsion or cataclysm could interrupt or impede.
"Sólo tomaba del mundo " los cambios silenciosos que se entrelazan dando forma y sonido. " Un progreso continuo
After you told me that the agenda changed to murder, I felt it'd be selfish to further impede your investigation.
Cuando me dijo que el caso había cambiado a asesinato decidí que sería muy egoísta obstruir su investigación.
I chose not to tell you about FIetcher, because I thought it wouId impede your recovery.
Preferí no contarle acerca de Fletcher porque pensé que dificultaría su recuperación.
I only hope that the dog will not impede your endeavours.
Sólo espero que el perro no obstaculice sus esfuerzos.
Are you deliberately trying to impede my recovery?
Te llamé... nada.
The problem is that we impede on nature using its defenses.
EI problema es que impedimos que Ia naturaleza use sus defensas.
It's a perverse effect of the state, that overprotects us by making decisions for us, some decisions that impede on our existence as individuals.
Es el efecto perverso del Estado, que nos sobreprotege tomando decisiones por nosotros, unas decisiones que nos impiden existir como individuos.
My sister and I do not wish to impede your rescue process. Rabal, don't.
Mi hermana y yo no queremos obstaculizar el rescate... es lo único que tenemos!
You thought press-on nails would impede all the active things you do.
Creíste que unas uñas postizas impedirían todas las cosas activas que haces.
When we fight the French, I want nothing, and I mean nothing to impede us.
Cuando luchamos contra los franceses, no quiero nada, y quiero decir nada, que nos obstaculice.
So, it was clear to me that the improvement of the situation of the concentration camp does not impede the process of mass executions of those people who were brought in into the camp.
Y si sólo 1.000 morían, 1.000 eran reemplazados. Y un número mayor era gaseado.