Impregnated перевод на испанский
258 параллельный перевод
Well, 9 times out of 10, the reagent is impregnated in the clothing worn by the person to whom the message is sent.
Bueno, 9 de cada 10 veces, el reactivo se impregna en la ropa usada por la persona a quien se envía el mensaje.
I'm very sorry for you, poor Captain Hawkins... but that point was impregnated with, uh, "tuac."
Lo lamento muchísimo, pobre capitán Hawkins... pero esa aguja impregnada con "tuak".
A filament cotton yarn horseshoe-shaped, impregnated carbon.
Un filamento de hilo de algodón con forma de herradura, impregnado en carbono.
We found a shirt impregnated with phosphorus in his room.
Hayamos su camisa impregnada con fósforo en su cuarto.
One of them is impregnated with a poison... that kills in 5 seconds.
Una de ellas está impregnada con un veneno que mata en cinco segundos.
So they've impregnated this paper with metal fibres.
Así que han impregnado el papel de fibras metálicas.
It's been impregnated with a virus which turns into an inert material in the blood.
Fue impregnado con un virus que se convierte en materia inerte en la sangre.
They will be impregnated with the "Dalek Factor".
Ellos serán impregnados con el "factor Dalek".
I impregnated the lashes of the whip with a powerful narcotic.
Impregné la correa del látigo con un poderoso narcótico.
That bear, impregnated with my son's kisses... is nothing but horsehair and plush.
Ese oso, impregnado con los besos de mi hijo... no es nada más que pelo de caballo y felpa.
All females must be impregnated.
Todas las mujeres deben ser fecundadas. Es una orden.
I impregnated you!
¡ Te he inseminado!
I impregnated!
¡ Te he inseminado!
"In this country no Governor, no Bishop or other authority could please God, Our Lord for evil is much impregnated in the customs."
"En este país, ningún Gobernador, ningún Obispo... ni ninguna otra autoridad puede complacer a Dios, Nuestro Señor... porque el mal está impregnado en las costumbres."
We keep two girls at all times... who are impregnated by Channing... our rather fertile servant.
Mantenemos a 2 chicas constantemente embarazadas por Channing nuestro fértil criado.
White hair, impregnated with a coloured substance.
Pelo blanco, impregnado de una substancia colorante.
And its teeth are impregnated with cyanide.
Y los dientes del animalito están impregnados con cianuro.
Its teeth are impregnated with cyanide?
Sus dientes están impregnados con cianuro?
"Its teeth are impregnated with cyanide"?
"Sus dientes están impregnados con cianuro?"
Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost.
Él mismo hijo de una virgen, fecundado, creo, por un espíritu.
It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards ;
Minuciosamente ha impregnado tu vida, tus gestos, tus horas, tu habitación, ha tomado posesión de las grietas del techo, de las arrugas de tu rostro en el espejo roto, de la baraja ;
Yeah, a customer brings in clothing impregnated with tear gas...
Si alguien lleva ropa impregnada de gas lacrimógeno...
Impregnated... smells.
Impregnada.
35 girls are impregnated and then you are killed, do you understand?
Son fertilizadas 35 mujeres y entonces te matamos, entiendes?
These bindings are chemically impregnated to protect the robots against corrosion.
Este vendaje está químicamente impregnado para proteger a los robots contra la corrosión.
They played "Who's thing could it be?" and the count impregnated Yrsa.
Ellos jugaron "¿ De quién es esa cosa?" y el conde preño a Yrsa.
It's impregnated, but the damp could spoil it.
Está impregnado, pero la humedad podría estropearlo.
With the languid lamps clear and colourless... on deep cushions impregnated with odour...
A la pálida luz de las lámparas que languidecían... sobre blandos almohadones impregnados de aromas...
There are still people who claim to have been abducted by aliens or even sexually abused, or even impregnated by them.
Aún hay gente que afirma haber sido secuestrada molestada sexualmente, o incluso inseminada por extraterrestres.
Only in the last 20 or 30 years... have we learned how the system... starting with chemical molecules, which are its buildlng-blocks... establishes nerve paths, which will be programmed... impregnated by social conditioning.
Solamente en los útlimos 20 ó 30 años somos capaces de comprender como a partir de moléculas químicas, que conforman la base se establecen las vías nerviosas, que van a ser codificadas impregnadas por las condiciones sociales.
As long as the impregnated agrees.
Sí. Basta que la preñada esté de acuerdo.
I knew this man very well. He couldn't have impregnated you.
No podía haberla embarazado
And, by wearing a rubber sheath over my old fellow I could ensure that when I came off, you would not be impregnated.
Y, llevando una funda de goma sobre mi amiguito, estaríamos seguros de que, al correrme, no te dejaría embarazada.
In this end we insert this small dart, the tip of which is impregnated with the deadly extract of a rare and almost extinct beetle.
En el extremo insertamos este pequeño dardo, cuya punta esta impregnada con el extracto mortal de un escarabajo raro y casi extinto.
Parasites you've specially impregnated?
¿ Parásitos que has impregnado especialmente?
On the other hand, with this and the impregnated parasites, their talents are yours to command.
Por otro lado, con estos parásitos impregnados, sus talentos están a tu servicio.
We'll get the prom queen impregnated.
Dejaremos embarazada a la reina escolar.
He figured he could get an alien back through quarantine if one of us was impregnated... whatever you call it, and then frozen for the trip home.
Pensó que podría hacer pasar una criatura a través de la cuarentena... si uno de nosotros estaba preñado. O como quieran llamarlo. Y así estarían congeladas hasta llegar a casa.
Deanna was impregnated by... what?
Deanna quedó embarazada por... ¿ qué?
He impregnated a minor and poisoned her!
Embarazó a una menor y la envenenó!
The Book of the Earth A thick book covered in khaki-coloured webbing, its pages are impregnated with the minerals, acids, alkalis, gums, balms and aphrodisiacs of the earth.
El Libro de la Tierra Es un libro grueso con funda color caqui, sus páginas estan impregnadas con los minerales, ácidos, álcalis, pastas, resinas y afrodisíacos de la Tierra.
I've come to the conclusion that it's virtually impossible... for you to have impregnated your nurse, Montana Moorehead... because before she came to our little clinic... she was...
He llegado a la conclusión de que es virtualmente imposible... que usted haya embarazado a su enfermera, Montana Moorehead... porque antes que dejara nuestra clínica... ella era...
Where never is heard an impregnated word and the hooters are uncovered all day.
Donde núnca oiras la palabra embarazada y los senos estaran descubiertos todo el día.
Faced with my mother's panic, the doctor didn't dare tell her she'd been impregnated by a contaminated tomato.
Ante la histeria de mi madre... el doctor no tuvo valor... para decirle que estaba embarazada... de un tomate contaminado.
You know, I've been figuring, that meal we ate, the same day we brought on this cargo. That must have been how the aliens impregnated some of the crew.
La comida que David trajo a la nave fue usada por los aliens para entrar en su organismo.
Are we sure that their females can be impregnated by the Spanish?
¿ Estamos seguro de que sus mujeres pueden quedar embarazadas por los españoles?
And impregnated?
¿ Y embarazadas?
My brother once impregnated a woman named Pauline.
Una vez mi hermano dejó embarazada a una mujer llamada Pauline.
I explained that we are looking for a man who impregnated your sister.
Le expliqué que buscamos a un hombre que fecundó a su hermana.
If the tab turns pink, you have been impregnated by a homosexual.
Si la cinta se torna rosada, entonces has sido embarazada por un homosexual.
- The gravid, the impregnated.
La embarazada, la preñada.