In case you're wondering перевод на испанский
199 параллельный перевод
I SUPPOSE YOU'RE WONDERING ABOUT THE MONEY IN MR. LAWSON'S CELLO CASE.
Se preguntará qué hace ese dinero en la funda del violoncelo.
In case you're both wondering why I'm here... I've just come over to start looking through the family estate.
Si se preguntan por qué estoy aquí sólo vine a comenzar a examinar la fortuna de la familia.
And in case you're wondering, Elsa's with her.
Y, por si te lo preguntas, Elsa está con ella.
Just in case you're wondering, there is, of course, no-one at the other end of the telephone.
En caso de que se lo estén preguntando, por supuesto que no hay nadie al otro lado de la linea.
Female friends, in case you're wondering.
Amigas, por si se lo pregunta.
In case you're wondering, if anything does happen to David, his money goes to her, not me.
Por si se lo pregunta si algo le pasa a David, la heredera es ella, no yo.
In case you're wondering what I've been doing.
En caso de que te estés preguntando qué he estado haciendo.
In case you're wondering... I'm waiting right here until you do call your father.
En ese caso... me quedo esperando aquí hasta que llames a tu padre.
In case you're wondering what my name is, it's Johnny Kovak. What's yours?
Me llamo Johnny Kovak. ¿ Y tú?
And, in case you're wondering why i'm telling you all this with my pig friends here, it's because one of the first places here, they found the principle ingredient for the new terror weapon, was in a pigsty.
Y en caso de que se estén preguntando por qué les cuento todo esto aquí con mis amigos cerdos, es porque uno de los primeros lugares en donde se encontraba el ingrediente primordial para la nueva arma de terror, era en una porqueriza.
In case you're wondering what's going on, so am I.
Se preguntarán qué está sucediendo. Lo malo es que yo también.
Now, in case you're wondering what's going on... so am I.
Seguro que ustedes se preguntan qué va a suceder. Pues, yo también.
Officer, in case you're wondering who I am, I happen to be the lauy's husband.
Oficial, en caso de que esté preguntándose quién soy soy el marido de la dama.
In case you're wondering, Silly Putty.
Por si no lo saben, estoy usando arcilla.
In case you're wondering, I keep the samples straight by touch code.
Por si te lo preguntas, clasifico las copias por un código táctil.
In case you're wondering, Professor.
En caso de que se lo pregunte, Profesor.
in case you're wondering, the e.d.s. doesn't have sophisticated landing computers.
En caso que te lo hayas preguntado Las N.E.E. No poseen computadoras automáticas para el descenso.
... should be there just after you, in case you're wondering.
... debe estar allí sólo después de Ud, en caso de que usted se esté preguntando.
In case you're wondering, I'm the hungry one.
En caso de que se pregunte, Yo soy el hambriento.
And by the way in case you're wondering why I'm in my pajamas I wear them under my clothes so I'm ready when a chick wants to go to bed.
Y por cierto En caso de que usted se está preguntando porque Estoy en pijama Me los pongo debajo de mi ropa, así estoy listo cuando una chica quiere ir a la cama.
In case you're wondering, that 3-carat cabochon ruby on the first lady's necklace is on loan- -
Si se preguntan si el rubí del collar de la primera dama es prestado...
In case you're wondering, I like women, not little boys.
En caso de que te lo estés preguntando, me gustan las mujeres, no los niños.
In case you're still wondering... I really would rather go into battle with you.
En caso de que aún te preguntes, preferiría ir a combatir a tu lado.
This is how it happened, in case you're wondering.
La cosa fue así, si quiere saberlo.
Now, in case you're wondering why that hurt so much, it's because I have a metal plate in my head, compliments of you.
Ahora, por si te preguntas por qué eso dolió tanto, es porque tengo un disco de metal en mi cabeza, cortesía tuya.
In case you're still wondering, this is called a suprasternal notch.
Por si aún te interesa... se llama escotadura suprasternal.
In case you're wondering, this is the perfect time for a kiss.
Por si te lo preguntabas, es el momento idóneo para un beso.
I'm not gonna kill myself, in case that's what you're wondering.
No me voy a suicidar, por si es lo que estás pensando.
And in case you're wondering, nothing happened last night.
Y en caso de que te lo estés preguntando, anoche no pasó nada.
I'm 28 years old, in case you're wondering.
Tengo 28 años, en caso de que te lo preguntes.
In case you're wondering, I don't have any access codes. I don't have any way to get you out of here so we might as well just both relax.
En caso de que te lo preguntes, no tengo ningún código de acceso... ni ningún modo de sacarte de aquí... así que podemos relajarnos.
In case you're wondering, this bird appears to have died of a massive head trauma.
En caso de que te lo preguntes ésta ave parece haber muerto de un trauma masivo en la cabeza.
I haven't said anything, in case you're wondering.
No he dicho nada, por si te lo habías planteado.
I'm not supposed to be here, in case you're wondering.
No debía estar aquí, en el caso de que quieras saber.
That was there already, in case you're wondering about it.
Esa marca ya estaba aquí antes, por si no lo sabían.
In case you're wondering, I've tapped into your civilian network.
En caso de que te lo estés preguntando, estoy aprovechado la red civil.
In case you're wondering, your fiancée is at my office.
En caso de que quieras saberlo, tu novia está en mi oficina.
In case you're wondering, this did not go well.
Por si te lo preguntas, esto no ha ido bien.
I was there this morning, all morning, in case you're wondering.
Estuve allí durante toda la mañana, en caso de que se lo esté preguntando.
In case you're wondering, the machine works by stored rays and energy from the sun.
Tu punto de entrada será un callejón remoto, en la misma ciudad que fui
IN CASE YOU'RE WONDERING. YOU CHEATED.
- Has hecho trampas.
I haven't killed anyone, in case you're wondering.
Si te tranquiliza, yo no he matado a nadie.
- In case you're wondering, I draw an inside straight.
Si les interesa, tengo una escalera.
Mr Masterson would like you all to know, in case you're wondering where we're going - there is no destination.
Al Sr. Masterson le gustaría que supieseis, por si os lo estáis preguntando... No hay ningún destino.
In case you're wondering, yes, he really is that fat, okay?
- Por si te preguntabas, sí, de verdad es así de gordo, ¿ está bien?
In case you were wondering, it says, "if you can read this, you're standing too close".
En caso de que te lo preguntes, dice, "si puedes leer esto, estás parado muy cerca".
In case you're wondering, Teal'c and I were never scanned.
Por si te lo preguntas, Teal'c y yo no fuimos suplantados.
In case you're wondering, unfortunately, Ms. Pröschle couldn't be here tonight.
Por si se lo preguntan, lamentablemente la Sta. Pröschle no ha podido venir.
And in case you're wondering, "survivor," "pearl," "islands"
Y en caso de que os lo estéis preguntando :
In case you're wondering, that's 5000 dollars... in cash... Each. Apiece.
Por si te lo preguntas, son $ 5000 en efectivo cada una.
In case you're wondering, we call him Zeberdee cos he loves sniffing'powder.
En caso de que se pregunten por qué lo llamamos Zeberdee es porque ama aspirar polvo.