In future перевод на испанский
11,494 параллельный перевод
I wonder what she'll do in future.
Me pregunto qué hará en el futuro.
- Must look where I'm going in future.
- En el futuro debo mirar por dónde voy.
For the foreseeable future, there are to be no invasions, no sending in military advisors... no more using drones as wedding crashers.
En el futuro inmediato no habrá invasiones ni se enviarán consejeros militares ni se usarán drones para colarse a bodas.
We supported people in their aspirations, concerning not only their future, but also the future of our state.
OBISPO DE VISHGOROD VICARIO DEL MONASTERIO SAN MIGUEL Apoyábamos las aspiraciones del pueblo para su propio futuro y el futuro de nuestro estado.
Von Braun adamantly believed that humanity's future was in space.
Von Braun creía firmemente que el futuro de la humanidad estaba en el espacio.
See, the future is in harvesting from overseas, but overseas doesn't care about college football when they're looking at higher education.
Véase, el futuro está en la cosecha desde el extranjero, Pero el extranjero no le importa sobre fútbol americano universitario Cuando están buscando en la educación superior.
$ 200 a day, but I need to know that you won't be doing anything stupid like shoplifting in the future.
$ 200 al día, pero necesito saber que no va a hacer nada estúpido como robar en tiendas en el futuro.
IT MUST BE SOMETHING THAT HAPPENS IN THE FUTURE.
Debe ser algo lo que sucede en el futuro.
[DOOR OPENS] GUYS, CHECK OUT THIS SWEET FUTURE GUN I FOUND IN THAT SHIP!
[Abre la puerta] Chicos, echa un vistazo a esta dulce arma futuro que encontré en esa nave!
WELL, I GUESS I WON'T SHOOT YOU IN THE FUTURE ANYMORE.
Bueno, supongo que no lo haré dispararte en el futuro nunca más.
MAN, I WONDER IF ANY OTHER STUFF IN THE FUTURE CHANGED.
Hombre, me pregunto si cualquier otro cosas en el futuro cambió.
YOU'RE THE FUTURE MORDECAI THAT SHOT THE FUTURE ME IN THE FUTURE.
Ustedes son el futuro Mardoqueo que disparó el futuro me en el futuro.
THE FUTURE IS IN YOUR HANDS.
El futuro está en sus manos.
IN THE FUTURE, IT'S "CRAZE-O."
En el futuro, se trata de "locura-o".
That we're meant to usher in the future.
Que estamos destinados a delinear el futuro.
You're telling me we just closed a deal that ensures this company's future and you put it in jeopardy because you pissed off your former partner?
¿ Me estás diciendo que acabamos de cerrar un acuerdo que asegura el futuro de esta empresa y lo pones en peligro porque estás cabreado con tu antiguo colega?
I was telling my future mother-in-law about how I didn't have any friends or any family when I realized, whatever happened between you and me... you're the closest thing to family that I have.
Le estaba contando a mi futura suegra que no tenía muchos amigos o familia cuando me di cuenta de que pasase lo que pasase entre tú y yo... eres lo más parecido que tengo a una familia.
As far as the future, it's-it's always really hard to predict, uh, especially in terms of Homo sapiens sapiens, because we've been so good at, uh, modifying our environment through our technology.
En cuanto al futuro, este es muy difícil de predecir, especialmente en términos del Homo sapiens sapiens, debido a que hemos sido muy buenos en modificar nuestro medio ambiente a través de nuestra tecnología.
So if you try to think about what we might look like in the future, again, it's a bit hard, because we don't exactly know, uh, what these environmental pressures may be on us right now.
Así que, si intentas pensar en cómo podríamos vernos en el futuro, una vez más, es un poco difícil, debido a que no sabemos exactamente lo que estas presiones medioambientales pueden hacernos en este momento.
The future direction of human evolution is difficult to chart, but certainly we would think that some continued expansion of brain size may be something that we're gonna continue to see as we move forward in human evolution.
La dirección futura de la evolución humana es difícil de trazar, pero sin duda pensaríamos que una continua expansión del tamaño cerebral podría ser algo que continuaremos viendo a medida que avanzamos en la evolución humana.
Ancient astronaut theorists speculate that extended space travel may also lead us to appear more like the Greys in the distant future.
Los teóricos del astronauta ancestral especulan que los largos viajes espaciales podrían llevarnos a parecernos más a los Grises en el futuro lejano.
That's your dumb obsession with Wendy gettin in the way of your future.
Tu tonta obsesión con Wendy está interfiriendo con tu futuro.
But I do think that this is how wars are going to be fought in the future.
Pero sí creo que así es como se lucharán las guerras en el futuro.
And they're never gonna believe any of our excuses in the future, even if they're real.
y nunca se van a creer ninguna de nuestras excusas en el futuro, incluso aunque sean reales.
And there was no future in that.
Y no había futuro en ello.
But whether an other Earth exists in another dimension... under our feet... or in a distant galaxy what would its discovery mean for the future of humanity?
Pero ya sea que otra Tierra exista en otra dimensión... bajo nuestros pies... o en una galaxia lejana, ¿ qué significaría su descubrimiento para el futuro de la humanidad?
Helps unite them in a hive mind, combines their visions into a clearer picture of the future.
Les ayuda unirse en una mente colmena, combina sus visiones en una imagen más clara del futuro.
That you see her future-murder in a vision?
¿ Que ves su futuro asesinato en una visión?
Well, I saw my future, and my balls weren't in it.
Vi mi futuro, y mis huevos no están en él.
The dirty secret was that even the three Precogs didn't always see the future in the same way.
El secreto era que ni siquiera los tres Precogs veían siempre el futuro de la misma manera.
Yeah, which means the future isn't set in stone.
Sí, lo que significa que el futuro no está gravado en piedra.
If you've never done that in your uniform, you'll regret in the future.
Si nunca has hecho eso con tu uniforme... te arrepentirás en el futuro.
I'll regret in the future.
Me arrepentiré en el futuro.
In the future... you won't really become someone amazing.
En el futuro... no te convertirás en alguien realmente asombroso.
in the minds of ethnic Russians could literally change the course of our future.
en las mentes de las etnias rusas. podría literalmente cambiar el curso de nuestro futuro.
I will keep that in mind in the future.
Tendré eso en cuenta en el futuro.
If in the future, it doesn't happen anything, it's not a problem.
Si en el futuro no pasa nada, no es un problema.
We'll see what happens in the future.
Ya veremos qué pasa en el futuro.
If in the future it doesn't happen, it's not a problem for me.
Si no ocurre en el futuro, no es un problema para mí.
But in the future if something happens with you, will be a problem.
Pero si pasa algo contigo en el futuro, será un problema.
And this mentality will give him probably a lot of crashes in the future.
Y esta mentalidad probablemente le dará muchas caídas en el futuro.
A little dooble, doo-ble in your future?
¿ Ves una doble en tu futuro inmediato?
And not to talk about you in the future.
Y que no hable de ti en el futuro.
Let's not do that in the future.
No hagamos eso en el futuro.
In my present, it's in the future.
En mi presente, está en el futuro.
♪ In that moment, my mom knew that some taped memory from the past wasn't as important as making Barry feel good about his future.
En ese momento, mi mamá supo que recuerdos grabados, del pasado, no eran tan importantes, como hacer sentir mejor a Barry, por su futuro.
You're looking at the guy that played bruce willis In the future playing himself in the past Or something like that.
Estás viendo al tipo que actuó de Bruce Willis en el futuro actuando de él mismo en el pasado o algo así.
Promise me that you'll stay in France until the future king is safe and my mother is secured as regent.
Prométeme que te quedarás en Francia hasta que mi hermano esté a salvo y mi madre esté asegurada como regente.
But Catherine has convinced me that I must allow France to move to the future, in order to save thousands of lives and the Crown's perilous finances.
Pero Catalina me ha convencido de que debo permitir a Francia avanzar hacia el futuro, con el fin de salvar miles de vidas y las finanzas peligrosas de la corona.
It's more hope than science, but true believers think it's possible to freeze the human body, suspend death and disease so that patients might be reanimated and cured when new technology is developed in the future.
Es más esperanza que ciencia, pero los verdaderos creyentes creen que es posible congelar un cuerpo humano, suspender la muerte y la enfermedad para que los pacientes puedan ser reanimados y curados cuando se desarrolle una nueva tecnología en el futuro.
Why the sudden interest in predicting the future?
¿ Por qué el repentino interés en predecir el futuro?