In german перевод на испанский
3,326 параллельный перевод
( IN GERMAN ACCENT ) You might not be able to hear the sound of marching jackboots, but it is still oppression.
Tal vez no seas capaz de oír el sonido de las botas marchando, pero aún es opresión.
Get a bunch of misfits and ne'er-do-wells out of the POW camps, dress them up in German uniforms with Union Jacks, send them off to fight against the Russians.
Tomar un grupo de inadaptados y inútiles de los campos de prisioneros de guerra, vestirlos con uniformes alemanes, con bandera británica, y enviarlos a luchar contra los rusos.
On the kitchen table there was a sheet of blue notepaper with, written in German - cause he was German...
Y en la mesa de la cocina un papel azul escrito en alemán, porque él era alemán.
When he'd get all hot and bothered, he'd speak to me in German.
Cuando se ponía caliente y mojado, me hablaba en alemán.
Nothing sounds sexy in German.
Nada suena sexy en alemán.
In German.
En Alemania.
Do you need me to say it in German, too?
¿ Qué? ¿ Necesitas que te lo diga en alemán?
You were shaking me, yelling something in German.
Me estabas sacudiendo, gritando algo en Alemán.
No, she was leaving an angry note in German! Of course she was writing Rachel, no other word it can be.
No, ella estaba dejando una enfadada nota en alemán... por supuesto estaba escribiendo a Rachel, no puede ser otra cosa.
Well, we traded Tanya's firstborn... to the BND for everything they had on George, but since it's all in German, we won't have it till the end of the day.
Bueno, ya intercambiamos el primogénito de Tanya... con el BND por todo lo que tenían sobre George, pero ya que está todo en alemán, no lo tendremos hasta el final del día.
In German please.
En Alemán, por favor.
- And it's in German, Japanese and French.
¿ No es fantástico? Está en alemán, japonés y francés.
There are rumors that gas was used for the first time in this war, on the German side.
Hay rumores de que los alemanes utilizaron gas, por vez primera.
As usual, the "rumor-makers" know from a "reliable source"... that the German authorities intend to resettle the Jews of Warsaw... in the East.
Los rumores, como siempre, de "fuentes confiables"... dicen que los alemanes prevén reasentar a los Judíos de Varsovia... en el Este.
In 1871, a German geologist exploring southern Africa stumbled across these extraordinary ruins.
En 1871, un geólogo alemán explorando el sur de África se topó con estas ruinas increíbles.
And they threw in some peppers and gravy, Though I can't vouch for German gravy.
Ellos ponen pimientos y la salsa pero no sé que lleva la salsa alemana.
The FBI have identified you as Christian Gerhardstreiter, a German national who came to this country in the 1970s as an exchange student.
El FBI lo ha identificado como Christian Gerhardstreiter,... un ciudadano alemán que vino a este país en los 70'como estudiante de intercambio.
Every day the papers warn us of German spies and they did say his presence was essential for peace in Albania.
Todos los periódicos advierten sobre espías alemanes y dijeron que su presencia era esencial para la paz en Albania.
In Foster's view, of course you do, this is part of German history, you can't just wipe these things out.
En opinión de Foster, por supuesto que sí, esto es parte de la historia de Alemania, no se puede simplemente borrar estas cosas.
or an old Dutch or German family... that is still in the last phases of its denouement in Newport... He doesn't care.
o una antigua familia holandesa o alemana... que pasa el rato en Newport... a él no le importa.
Then I had a big break, because a German came in to Technicolor, who was a count, Count von Keller.
Entonces tuve una gran oportunidad, cuando un alemán llegó a Technicolor, era un conde, el conde von Keller.
Branston Cole was an East German spy who took asylum in the West.
Branston Cole era un espía de la Alemania oriental que pidió asilo en el Oeste.
Gorman was lying in wait, gun in hands.
German estaba tirado en el descanso, con el arma en la mano.
In a bid to master the elements, one German chemist, Justus von Liebig, became obsessed with creating explosive combinations.
En una tentativa de dominar los elementos, un químico alemán, Justus von Liebig, se obsesionó en formar combinaciones explosivas.
So when German chemist Friedrich Wohler got an angry letter from Liebig in 1825, you can imagine his heart sinking.
Entonces cuando el químico alemán Friedrich Wohler recibió una carta airada de Liebig, en 1825, se pueden imaginar su aprehensión.
In 1938, a team of German scientists led by chemist Otto Hahn decided to repeat Fermi's work.
En 1938, un equipo de científicos alemanes liderado por el químico Otto Hahn decidió repetir el trabajo de Fermi.
What, did you do some job in a German Castle or something?
¿ Hiciste algún trabajo en un castillo alemán o algo?
- Okay. Says the Beatles are the Beatles because they played 10,000 hours in a German strip club.
Dice que los Beatles son los Beatles porque tocaron 10.000 horas en un club de strip tease en Alemania.
Grandma saw German soldiers like this in the war.
La abuela vio soldados alemanes así durante la guerra.
The German beekeepers and our bees live in a very serious situation.
Los apicultores alemanes y nuestras abejas viven una situación muy grave.
In 1997, German aviation experts including
En 1997 en Alemania, los Expertos en aviación,
On board was a new telescope named in honor of German astronomer, Johannes Kepler.
A bordo había un nuevo telescopio nombrado en honor de Alemania astrónomo, Johannes Kepler.
There were German U-boats in the Atlantic, Japanese submarines in the Pacific, and people were very fearful.
Había submarinos alemanes en el Atlántico, japonés submarinos en el Pacífico, y la gente estaba muy temerosa.
Although the Nazis never developed this so-called wonder weapon, reports of strange flying machines in German airspace continued throughout the war.
Aunque los nazis nunca desarrolló estas armas, los informes de extrañas máquinas que vuelan en espacio aéreo alemán continuó durante toda la guerra.
In the 1940s, as waves of American bombers were literally obliterating German cities-
En la década de 1940, como oleadas de bombarderos norteamericanos fueron literalmente borrando alemán ciudades
In 1870, the process of skull deformation was well chronicled by a German botanist and explorer named
En 1870, el proceso de deformación craneana fue fue narrado por el botánico y explorador alemán George Schweinfurth.
When I was younger, my father was in the army, and I had to go to a German elementary school.
Cuando fui joven, mi padre estuvo en el ejercito, y yo tenía que ir a la escuela primaria alemana.
Also, during the Second World War, he worked here at Bletchley Park, just outside today's Milton Keynes, in what was then a secret government project called Station X, which was set up to crack the German military codes.
Además, durante la II Guerra Mundial, trabajó aquí, en Bletchley Park, cerca del actual Milton Keynes, en lo que en aquella época era un proyecto secreto del gobierno llamado Estación X, que fue creado para descifrar los códigos militares alemanes.
The work he personally did to crack German naval codes, saved thousands of Allied lives and was a turning point in the war.
El trabajo que hizo para descifrar los códigos navales alemanes salvó miles de vidas de los aliados y pronto fue decisivo en la guerra.
He's a banker born in Frankfurt to a German mother and syrian father.
Es un banquero de Frankfurt, de madre alemana y padre sirio.
Night after the night, the brave anti-aircraft gunners stood by their posts and tried in vain to shoot down the German bombers.
Noche tras noche, las bravas baterías anti-aéreas se mantienen en sus puestos y tratan en vano de derribar los bombarderos alemanes.
In 1940, Winston Churchill sat in his bunker smoking one of those majestic cigars, waiting for news that the first German bombs were decimating London.
En 1940, Winston Churchill se sentó en su búnker fumándose uno de sus majestuosos puros, esperando noticias de que las primeras bombas alemanas estaban arrasando Londres.
But did you know that a 28,000-year-old stone phallus was recently found in a German cave?
Pero sabes que un falo de piedra de hace 28000 años fue encontrado recientemente en una cueva en Alemania?
I'm in a massive German executive saloon.
Estoy en una gigantesca berlina de representación alemana.
He can speak, uh, what, english, spanish, german, And whatever the fuck that language was In that cheeseburger video.
Puede hablar inglés, español, alemán y lo que coño fuera ese idioma en el vídeo de la hamburguesa.
The setting for this judgement day run is Volkswagen's top-secret test track... at Ehra-Lessien - a massive complex built in a former Cold War no-fly zone near the old East German border.
El escenario para esta carrera del día del juicio final es la pista de pruebas de alto secreto de Volkswagen en Ehra-Lessien, un complejo gigantesco construido en una antigua zona con prohibición de vuelo cerca de la antigua frontera de Alemania Oriental.
If the German navy had had a code like that in World War II, we'd have beaten them in about a week cos it would have said, "Ze destroyers are to the left."
Si la marina alemana hubiera tenido un código como ese en la Segunda Guerra Mundial Los habriamos ganado en una semana porque habrian dicho "Los Destrrucctorres estan en la derrecha".
You're the one who fell in love with a German.
Tú eres la única que se enamoró de un alemán.
A pair of German tourists disappeared in the night.
Un par de turistas alemanes desaparecieron en la noche.
The German method makes it possible to certify the minerals in the same way it has been done with diamonds.
El método alemán hace que sea posible la certificación de los minerales de la misma manera que se ha hecho con diamantes.
And I can't help feeling that Runge has somehow projected into this his own sense of the German and the German artist's predicament. Which is, simultaneously, to be a kind of child, to be powerless in a way, and yet full of an energy that just can't be contained, a kind of rage, a salutary desire for change.
Y no puedo evitar sentir que Runge de alguna manera ha proyectado aquí su propio sentido de lo alemán y de las dificultades del artista alemán, que es, también, ser una especie de niño, en cierto modo impotente y sin embargo lleno de una energía