In jail перевод на испанский
13,255 параллельный перевод
But he's in jail.
Pero está en prisión.
The hillside stranglers, Bianchi and buono, may be in jail now, but it doesn't look like the city can sleep easy just yet.
Los estranguladores de Hillside, Bianchi y Buono, puede que estén en la cárcel, pero no parece que la ciudad pueda respirar tranquila aún.
I'm in jail.
Estoy en la cárcel.
He's trying to put you in jail.
Él intentó meterte en la cárcel.
I wanted to see you rot in jail.
Quiero verte pudrirte en la cárcel.
If you'd put dad in jail, I mean, I wouldn't be talking to you.
Si llegas a poner a papá en la cárcel, quiero decir, yo no estaría aquí hablando contigo.
Where have you been, in jail?
¿ Dónde has estado? ¿ En la cárcel?
- -I heard you were in jail.
- Había oído que estabas en la cárcel.
Assholes... we should put'em in jail for 70 years and burn'em alive when they get out.
Hijos de puta. Deberíamos meterlos en la cárcel 70 años y quemarlos vivos cuando salieran.
Your gambling, being in jail, shot.
Tus apuestas, estar en la cárcel, el disparo.
Do you know what they do to cops in jail?
¿ Sabes lo que le hacen a los policías en la cárcel?
Look, Tevan, he could've sold us out to the FBI, and we'd all be in jail now.
Mira, Tevan, podría habernos vendido al FBI, y todos estaríamos en la cárcel ahora.
I'll be in jail.
Estaré en la cárcel.
Alone in... in jail.
Sola en... en una prisión.
Why is dad in jail when he didn't even do anything wrong?
¿ Por qué papá está en la cárcel cuando ni siquiera hizo algo malo?
Look, I supported the idea of you not seeing the girls right away, because Lord knows I don't love the idea of them seeing their father in jail, but things have gotten out of control, Teddy.
Mira, he apoyado la idea de que no veas a las niñas ahora mismo porque el Señor sabe que no me gusta la idea de que vean a su padre en la cárcel, pero las cosas han salido de control, Teddy.
Are you staying in jail?
¿ Te vas a quedar en la cárcel?
If it wasn't for me, even if Alex was exonerated, you'd be in jail right now.
Si no fuera por mí, aunque Alex fue exonerado, estarías en la cárcel en este momento.
I might be in jail for the rest of my life, but we save lives.
Yo podría estar en la cárcel por el resto de mi vida, pero salvamos vidas.
Your trip to Europe last year was actually a brief stint in jail?
¿ Tu viaje a Europa del año pasado fue en realidad un breve paso por la cárcel?
Otherwise, he'd be in jail or I'd have shot him by now.
De lo contrario, estaría en la cárcel o lo habría tirado por ahora.
This comes in a week, Chief Constable, when one of your undercover officers has been murdered and the chief suspect killed in jail.
Esto ocurre en una semana, jefe de policía, en que uno de sus oficiales encubiertos ha sido asesinado... y el principal sospechoso ha sido asesinado en su celda.
Beverly : Yesterday morning, you told me he was guilty as sin, that this was an open-and-shut case, and the bastard would spend the rest of his life in jail for killing my girl.
Ayer a la mañana, usted me dijo que era culpable como el pecado, que se trataba de un caso-y-cierre abierto, y el hijo de puta gastaría el resto de su vida en la cárcel por haber matado a mi chica.
Jack Raydor, we could've released Ken Song last March, and you kept an innocent man locked up in jail.
Jack Raydor, que podría haber lanzado Ken Canción pasado mes de marzo, y usted guardó un hombre inocente encerrado en la cárcel.
You let me rot in jail.
Dejaste que me pudra en la cárcel.
And in the past week, you met with two of them, even though they're not in jail or facing trial.
Y en la última semana, que se reunió con dos de ellos, a pesar de que no están en la cárcel o en espera de juicio.
Can you tell me if you've thought about Mariana since you've been in jail?
¿ Puedes decirme si piensas en Mariana desde que estás en la cárcel?
They want to put me in jail!
¡ Quieren ponerme en la cárcel!
Now she's in jail. The end.
Ahora está en la cárcel.
If there's anything you and the other riders should be doing, it's hunting down Dagur and putting him back in jail where he belongs.
Si hay algo que los otros jinetes y tú deberían hacer... es cazar a Dagur y devolverlo a prisión, donde pertenece.
Yeah, just one. Have you considered the fact that if you throw everyone in jail, there's no one left to actually build your summer palace?
Sí, uno. ¿ Han pensado que si envían a todos a prisión no quedará nadie para construir su palacio de verano?
- I thought you was in jail.
- Pensé que estabas en la cárcel.
Shit, if I mess it up, they'd put me in jail.
Me llevarían preso si metía la pata.
- considering we threw his son in jail.
- Se ve bien, considerando que metimos a su hijo a prisión.
Or you can let him rot in jail, but who knows what he might say to avoid a long sentence?
O puedes dejar que se pudra en la cárcel, ¿ pero quién sabe lo que pueda decir para evitar una larga sentencia?
Your brother Raghunath Kamath is in jail, isn't he?
Su hermano Raghunath Kamath está en la cárcel, ¿ verdad?
Or you can stay in jail with convicts like you.
O bien, puede permanecer en la cárcel con los presos como usted.
My mom ignored my birthday, I was racially profiled by my father, and now my girlfriend's in jail.
Mi madre ignoró mi cumpleaños, fui calificado como racista por mi padre, y ahora mi novia está en la cárcel.
You're saying that by decriminalizing all drugs, not throwing people in jail, drug usage went down, not up?
Dice que, al despenalizar las drogas y no encarcelar a la gente ¿ el uso de drogas bajó y no aumentó?
Otherwise tomorrow, we'll be arrested and thrown in jail!
Si no, mañana nos arrestarán y nos encarcelarán.
I want Sergeant Voight's badge, and I want him put in jail, where he belongs.
Quiero insignia del sargento Voight, y quiero que lo puso en la cárcel, donde pertenece.
Jail in Indonesia, man, it's less nice, okay?
La cárcel en Indonesia, tío, es menos agradable, ¿ Vale?
Also, I put you in CIA jail.
Además, yo te puse en la cárcel de la CIA.
Shit, there's basically no scenario in which I'm not getting killed or going to jail.
Mierda, no hay un solo escenario en el que yo no acabe muerto o en chirona.
My biological mother was in county jail for a year, and she told me that she would do almost anything...
Mi madre biológica era en la cárcel del condado por un año, y ella me dijo que iba a hacer casi cualquier cosa...
In fact, we might be able to keep her out of jail altogether.
En realidad, podríamos ser capaces de que quede fuera de la cárcel.
You know what I mean- - you gave up on leverage by handing him a get out of jail free card, which means you're either in their pocket or you're using this case so you can sign them once it's over.
Sabes a qué me refiero... Has renunciado a la ventaja ofreciéndole librarse de la cárcel gratis, lo que significa que o te tienen en el bolsillo o usas este caso para firmar con ellos cuando se acabe.
He is in culvert - - Under the east In the direction the jail.
Está en la alcantarilla... de la parte este, en dirección a la preventiva.
Unless Bibi wants to spend the next ten years in a Bulgarian jail that makes Plötzensee look like a health spa.
A menos que Bibi quiera pasar los próximos diez años en una cárcel búlgara que haga que Platzensee parezca un spa.
It's in our guy's best interest to do business with someone who's never been to jail.
A nuestro hombre le interesa hacer negocios con alguien que no haya estado en la cárcel.
.. with you in the cricket league, your jail experiences.
.. con que en la liga de cricket, sus experiencias de cárcel.