Induced перевод на испанский
984 параллельный перевод
I induced Captain Hollister, an old friend of mine, to put back to shore, and I followed you.
Convencí al capitán Hollister, un viejo amigo, para que zarpara... y la seguí a Ud.
I mean that after you saved your own hide and left us all to die in Marmorus you went to Karen and induced her to go to America with you.
Después de que te salvaste y nos dejaste morir en Marmorus... fuiste a ver a Karen y la convenciste para irse a EE.UU. contigo.
What on earth induced Lake to kill himself?
¿ Qué demonios indujo a Lake a suicidarse?
There's evidence that a heavy blow at the base of the brain... induced a cerebral hemorrhage.
Hay evidencia de un golpe en la base del cráneo que indujo una hemorragia cerebral.
In the third place, no safari native could be induced to disregard the juju.
En tercer lugar, no puede pedir a los nativos que se olviden del juju.
The second half he left to Jane, providing she was alive and could be induced to return to civilization.
La otra mitad se la dejó a Jane, siempre y cuando esté viva y dispuesta a regresar a la civilización.
The condemnation of an innocent man induced the acquittal of a guilty man.
La condena de un hombre inocente, llevó a la absolución de uno culpable.
- Whatever induced Esterhazy to confess?
- ¿ Qué indujo a Esterhazy a confesar?
I'm quite possibly wrong but I have known cases... when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions.
Posiblemente me equivoque pero he visto casos en los que un golpe induce a recuerdos muy claros.
But in humble opinion, suicide induced by blackmail is murder.
Pero en humilde opinión, suicidio provocado por chantaje es asesinato.
Fortunately, only wound in shoulder, induced by this knife.
Afortunadamente, sólo herido en el hombro por este cuchillo.
But our old friend was finally induced to surrender and he is now sitting, under violent protest, by his own fireside.
Pero nuestro viejo amigo aceptó rendirse, y ahora está sentado, protestando violentamente, junto a su chimenea.
If Mr. Haverstock could be induced... to hire him in the capacity of a private detective.
Se podría inducir al Sr. Haverstock para que lo contrate como detective privado.
But, Mr. Joyce... ... from my study of the case, I believe that if my friend could be induced... ... to deliver the letter into our hands, it would save- - lt would save a great deal of trouble.
Pero, Sr. Joyce según mi estudio del caso, creo que si mi amigo es inducido a entregarnos la carta, ahorraría...
Under what circumstance would your friend... ... be "induced" to part with the letter?
¿ Bajo qué circunstancia estaría tu amigo "inducido" a entregar la carta?
I induced it with a cigarette and the coffee.
Se lo provoqué con un cigarrillo y café.
You say some important business induced you to follow me?
¿ Dice usted que ha venido para algo importante?
I will induced Dr. Tobel to come and visit to my shop.
Convenceré al Dr. Tobel de que venga y visite mi tienda.
Lecours, how could we ever have been induced to accept the management of this place?
Lecours, ¿ por qué aceptamos la administración de la Opera?
What induced you to take charge of a poppet?
¿ Quién te llevó a hacerte cargo de esta marioneta?
Hysteria induced by shock.
Histeria inducida por el shock.
What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married?
¿ Qué supones que indujo a Agnes a abandonarnos para casarse?
Now, what on earth induced them to change that?
¡ Lo cambiaron! Espera.
I have to put it in your report that Miss Winton induced me to give myself up.
Ponga en su informe que la Srta. Winton me convenció para entregarme.
It was the Queen herself who induced DeMontagne to purchase the necklace out of public funds.
Debe de haber una forma de parar a este brujo.
Very soon.. we'll come to learn who was the Christian who induced this naive provincial to accuse us, and consequently to accuse himself.
Bien pronto... conseguiremos saber quién ha sido el cristiano que ha inducido a este ingenuo provinciano a acusarnos, y por consecuencia a acusarse.
A clear case of hyper-imaginative reaction... induced by emotional starvation.
Un claro caso de reacción híper-imaginativa inducida por inanición emocional.
General, Miss Gelder has been induced to substitute.
Utilizaremos a la señorita Gelder como sustituta.
Induced?
¿ Provocado?
Obviously... this is a case of self-induced hallucination.
Obviamente... éste es un caso de alucinación autoinducida.
"Given the excruciating remorse induced by my evil deed, " and the fear of paying for my sins in the eternal flames of hell, " I provide that all the wealth I wrongfully acquired
Recordando en mi lecho de muerte las cosas terribles que hice... y temiendo acabar por mis pecados... en las llamas del infierno para la eternidad, dispongo que todas las riquezas que ilegalmente he acumulado, enterradas junto al cadáver de mi víctima,
- Somatic dysphasia, self-induced inability of the nerves to transmit brain messages.
- Disfasia somática, Impidió de forma autoinducida que los nervios transmitiesen los mensajes del cerebro.
Hunger can be induced.
Se le puede inducir el hambre.
And love, according to Mr. Webster... is "a feeling of strong personal attachment induced by sympathetic understanding."
Y el amor, según Mr. Webster, es "un sentimiento de fuerte cariño personal, inducido por un gran entendimiento comprensivo."
" I may be induced to go as high as $ 45,000...
" " podría alcanzar los $ 45.000...
That beneath his intellectual and cultured exterior, He was moved by brutal impulses Which induced him to commit,
Que bajo su exterior intelectual y culto, fue movido por impulsos brutales que lo indujeron a cometer, deliberada y premeditadamente, un asesinato particularmente vicioso.
From the psychosis induced by the cortisone.
De la psicosis producida por la cortisona.
Instead of attempting to duplicate the ultrasonic devices of our visitors we try to interrupt their magnetic field by projecting a highly intermittent induced electrical field. - Now, suppose we take...
En vez de duplicar sus aparatos ultrasónicos, interrumpimos su campo magnético con un campo eléctrico inducido altamente intermitente...
Provided, of course... that he is not permitted to indulge... in those excesses of work and emotion... that induced his former crisis.
Siempre y cuando, por supuesto... no se le permita caer... en esos excesos de trabajo y emociones... que indujeron su crisis anterior.
Tell me, Mr. Schweik, who was it that induced you to indulge in such silly tricks? !
Dígame, Sr. Schweik, ¿ quién le induce a hacer semejantes tonterías?
I never heard of putting tea on anybody. It says stupor or semi-consciousness may be induced by a sharp blow on the head. Fool book.
No sabía que las enfermedades se curaran con té.
I do not! The trouble with you is you suffer from self-induced hysteria at the word existentialism.
El problema contigo es... que sufres de histeria auto-inducida en el existencialismo.
And on the death certificate... I'll write down that death was caused by heart failure... due to electrically induced shock.
Pero en el acta de defunción diré que murió de un ataque cardíaco debido a una descarga eléctrica.
So if an induced abortion is needed.
Así que si vamos a abortar.
Induced abortion has been done, isn ¡ ¯ t it?
Ya está hecho el aborto, verdad?
Anaesthesia induced by maintaining the leg in an unnatural position.
Anestesia por mantener la pierna en una posición antinatural.
He has proven that the mind can think in a state of sleep artificial sleep induced by hypnosis.
Ha demostrado que la mente puede pensar mientras se sueña, un sueño artificial inducido por la hipnosis.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
¿ O sea que le has causado una parálisis al dañarle la médula?
They developed a technique for descent into the unconscious mind, part light-induced, part drug.
Desarrollaron una técnica para entrar en el subconsciente inducida en parte con luces, en parte con drogas.
He died of a heart attack induced by shock.
Murió de un ataque cardíaco producido por un shock.
- Self-induced?
- ¿ Autoinducida?