Inhibitions перевод на испанский
285 параллельный перевод
No false inhibitions!
¡ Déjate de falsos escrúpulos!
Inhibitions go. Poof!
Pierde sus inhibiciones y paf.
Overcome your inhibitions and speak!
¡ Supere sus inhibiciones y hable!
She's a mass of the most horrible neuroses and inhibitions I've come in contact with.
Es un cúmulo de las peores neurosis e inhibiciones que vi en mi vida.
It'll effect a temporary release of any inhibitions.
Generará una suspensión temporal de todas sus inhibiciones.
They loosen the inhibitions.
Quitan las inhibiciones.
Miss Finch, you're shedding inhibitions every moment.
Srta. Finch, se libra de inhibiciones a cada momento.
I'm too sensible to have inhibitions, and I'm too sallow to wear red.
No tengo inhibiciones y no uso rojo porque soy amarillenta.
You see, in order to give my patients a proper psychognosis... I must free them from any impediment of expression or conscious inhibitions.
Para darles a mis pacientes una psicognosis adecuada... debo librarlos de todo impedimento de expresión o inhibición consciente.
Returning to my inhibitions... When I... a private concert...
Volviendo a mis inhibiciones cuando doy un concierto privado...
Well, what I mean is if I could get rid of some of my inhibitions for once I might have more confidence.
Bueno, lo que quiero decir es que si pudiera liberarme de alguna de mis inhibiciones una sola vez quizás tuviera más confianza.
And because of the drink she lost her inhibitions.
Y a causa del trago, ella perdió sus inhibiciones.
YOU CERTAINLY DON'T HAVE ANY INHIBITIONS, DO YOU?
Ciertamente, no tienes inhibiciones ¿ verdad?
I'm well aware that we're all bundles of inhibitions.
Soy consciente de que somos manojos de inhibiciones.
Something about jazz releases inhibitions.
Hay algo en el jazz que libera las inhibiciones.
A psychiatrist is a man who helps people adjust to their environment and overcome inhibitions.
El psiquiatra es un hombre que ayuda a a gente a encontrar mejor sus ideas y sobrellevar sus inhibiciones.
in the abandonment of the senses in a summer's afternoon, when the restraining inhibitions weaken under a scorching sun, she had offered to him, fully reciprocating, the gift of her virginity!
abandonada a sus instintos una tarde de verano, cuando los frenos inhibitorios se sueltan bajo el sol abrasador, le había ofrecido, al ser plenamente correspondida, - ¡ el regalo de su virginidad!
Locked in a sub-electronic dilemma between my direct orders and his basic inhibitions against harming rational beings.
Está atrapado en un dilema subelectrónico entre mi orden y su inhibición a causar daño a seres racionales.
Did she not have any inhibitions about seeing Franz Joseph again?
¿ Acaso ella no tiene ningún tipo de inhibiciones acerca de ver Franz Joseph nuevo?
Breaks my heart but it's jolly good for me inhibitions.
Me rompe el corazón pero es bueno para mis inhibiciones.
He's a psychopath with no inhibitions.
Es un psicópata sin escrúpulos.
When I'm naked, I lose all my inhibitions.
Cuando estoy desnuda, pierdo todas mis inhibiciones.
You lived like in a moral prison from which you were trying to evade by scraping day after day the wall of conventions and inhibitions the past had erected in front of you.
Vivías en una especie de prisión moral de la que intentabas evadirte,... saltándote día a día todo un muro de convenciones e inhibiciones,... que tu pasado había colocado en frente de ti.
Feed me champagne... break down the inhibitions... and tallyho.
Darme champaña... acabar con las inhibiciones... y listo.
- Okay, I wish... "Moral degeneration, elimination of inhibitions."
"Con degeneración de la sensibilidad moral..."
... Taxes, inhibitions. Fantomas!
Impuestos, inhibiciones. ¡ Por causa de Fantomas!
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions, and is almost completely without harmful side effects.
Suave, de efecto rápido, elimina la tensión, la inhibición excesivas, y casi carece de efectos secundarios nocivos.
I've never had any inhibitions!
Nunca he tenido ninguna inhibición.
I thought they'd didn't have inhibitions and it was free love.
Que había echado abajo inhibiciones y que creía en el amor libre.
Greta's death has freed me of all my inhibitions.
La muerte de Greta me ha liberado de todas mis inhibiciones.
Since the death of Greta has freed you from all your inhibitions.
Porque la muerte de Greta te ha liberado de todas tus inhibiciones.
- Shame, inhibitions, stammering,
- Avergonzada, rogando, tartamudeando,
The patient seems to be a self-effacing man with many inhibitions.
El paciente parece ser una persona humilde con muchas inhibiciones.
At night, when the lights are out, all their inhibitions disappear.
A la noche, cuando oscurece... todas sus inhibiciones desaparecen.
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
Creo que en la casa de uno... uno debe estar libre de ropa e Inhibiciones.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
Y éstas son vencidas agradablemente.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
Las Inhibiciones son vencidas agradablemente.
A chemist who is an expert on poisons and has no moral inhibitions...
Un químico que es experto en venenos y no tiene inhibiciones morales...
It's a wonderful way to get rid of the inhibitions that exist between colleagues.
Es lo mejor para deshacerse de las inhibiciones que existen entre colegas.
With sincerity and with no inhibitions.
Sinceridad y nada de inhibiciones.
Inhibitions excite me!
- Los inhibidos me excitan. La excitación...
You must go Into training. Get rid of your inhibitions.
Tienes que empezar a prepararte, deshacerte de tus inhibiciones.
want to drop your phony inhibitions... and love your fellow man?
Dejar tus falsas inhibiciones y amar a la humanidad.
I'll lose all my inhibitions.
Perdía mi vergüenza.
This will serve to free you from your inhibitions to be more flexible in your service.
Esto servirá para liberarlas a ustedes de sus inhibiciones a ser más flexible en su servicio.
The subjects are stripped of their social defenses, lose their inhibitions, teeter madly between quickly changing moods which possess them.
Los sujetos son despojados de sus defensas sociales, pierden las inhibiciones, vacilan como locos entre los rápidos cambios de humor que los poseen.
The stimulus then rolls down the spinal cord but not without impediment, for before leaving the brain, it has to overcome the braking effect of inhibitions, those mainly emotional inhibitions that, for fear of failure... "
El estímulo llega luego hasta la médula espinal... pero no sin dificultades... pues antes de abandonar el cerebro... tiene que superar el efecto de freno de las inhibiciones. Esas inhibiciones fundamentalmente emocionales... es decir, debidas al miedo al fracaso...
A, insufficient tension, caused by a dysfunction of the internal secretory glands. B, excessive resistance, caused by extreme psychological inhibitions or exhaustion of the erectile center.
a, tensión baja... provocada por un disfunción de las glándulas internas de secreción... y b, una resistencia excesiva... causada por inhibiciones psicológicas extremas... o agotamiento del centro eréctil.
His pathological state comes from inhibitions and constraints, which analysis could resolve, maybe through a regression to a far-removed mental state if... "if," that big Word "if."
Su rigidez nace en su mente, su estado patológico de inhibición y dependencia, que podría ser aclarado a través del análisis, quizá una regresión al estado mental más reprimido si... si... si, el "si" más grande, el más deplorable "si",
It breaks inhibitions.
"y eliminación de las inhibiciones." - ¿ Qué hago?
I'd say they had no inhibitions.
Diría que no tenían inhibiciones.