Intrude перевод на испанский
974 параллельный перевод
Who are you and why did you intrude my house?
¿ Qué haces en nuestra casa?
Sorry to intrude, Professor.
Perdón por entrometerme, Profesor.
I hope I don't intrude.
- Encantada. Espero no molestar.
I'm sorry to intrude, but I'm leaving for the Sahara in the morning and I just came to say good-bye
Lamento interrumpir. Me iré al desierto del Sahara en la mañana. Vine a despedirme.
So I was frightened and I.. ventured to intrude again.
Así que me asusté y me he atrevido a molestarle de nuevo.
I didn't mean to intrude.
No quise molestar.
If I may intrude for just a teeny weenie second.
Si me permiten interrumpirles nada más que un segundito.
I'm sorry to intrude at this late hour.
Siento molestar en esta hora tan tardía.
I'm not trying to intrude, but I'm in sort of a jam.
No quiero ser una molestia pero estoy en un aprieto.
We do not want to intrude, but what else can we do?
No queremos entrometernos, pero ¿ qué más podemos hacer?
Father, I'm sorry to intrude on you like this, but...
Padre, siento entrometerme en sus asuntos, pero... No, gracias.
I'm sorry to intrude like this, general, but it's a matter of the utmost importance.
Siento interrumpirle así, general, pero es una cuestión de la máxima importancia.
I really seem to intrude an intimate party
Siento que estoy interrumpiendo... una pequeña fiesta privada.
- I couldn't intrude.
- No quiero molestar.
Please don't think I'm trying to intrude, Letty, but you couldn't be any closer to me... if you was my own daughter, and Mickey was my own son...
No quisiera entrometerme, pero tú eres... como mi propia hija y Mickey es como mi hijo- -
Well, pardon me if I seem to intrude.
Perdóneme si la molesto.
Sorry to intrude, Your Majesty.
Siento interrumpir, Majestad.
- Sorry, we didn't mean to intrude.
- Perdone, no queríamos molestar.
I'm extremely sorry to intrude.
Lamento muchísimo importunarla.
So sorry to intrude, but would much appreciate glass of water.
Lamento mucho importunar, pero agradecería mucho un vaso con agua.
So sorry to intrude.
Lamento mucho importunar.
But you were with the Inspector and I didn't want to intrude.
Pero estaba con eI inspector y no quise interrumpir.
Well, I won't intrude any longer.
Bueno, no les molestaré más.
I arrived tonight, but, uh, would not intrude upon the festivities.
Llegué esta noche, pero no quise entrometerme en las festividades.
I heard you singing, but wouldn't dare intrude.
Le oí cantar, pero no me atreví a acercarme.
I don't want to intrude, but I'm sorry.
Siento que se encuentre tan solo. ¿ Ve esto?
I intrude, yes? No. None the least, General.
No os molesto, ¿ verdad?
- I hope I don't intrude.
- Espero no molestar.
Sorry to intrude.
Perdone la intrusión.
I seldom venture to intrude.
Casi nunca me atrevo a importunar.
I'm sorry to intrude... but Aunt Miranda got worried when Rebecca didn't come home for lunch.
Lamento importunar... pero la tía Miranda estaba preocupada.
Don't let me intrude, gentlemen.
No me importune, caballero.
Have no wish to intrude.
No deseaba importunar.
Have no authority to intrude on privacy without search warrant.
No tienen autoridad para violar privacidad sin orden de registro.
Oh, but I can't intrude.
No puedo entrometerme.
I don't wish to intrude, but I've had five children.
No quisiera interrumpir, pero he tenido cinco niños.
- I didn't mean to intrude, sir.
- No quise interrumpir.
To use that pretense to intrude into my home, right?
Usar ese pretexto para invadir mi casa, ¿ verdad?
We wouldn't intrude, but we were told we would find a Mr. Chan here.
No queremos importunarlos, pero nos dijeron que el Sr. Chan estaba aquí.
I'm sorry to intrude, Mr. Wilson.
Disculpe la interrupción, Sr. Wilson.
Don Alvarez, is your business so urgent... that it must intrude upon my few moments of diversion?
Don Álvarez, ¿ tiene asuntos tan urgentes... que debe importunar mis escasos momentos de diversión?
I KNOW I SHOULDN'T INTRUDE LIKE THIS WHEN YOU HAVE YOUR LITTLE SECRETS TO EXCHANGE.
Sé que no debería inmiscuirme así cuando tenéis que intercambiar vuestros secretillos.
I hate to intrude like this, but mine is a very...
- Hola. Odio entrometerme así, pero la mía es...
MAY I INTRUDE WITH A PURELY COMMERCIAL QUESTION?
¿ Podría molestar con una pregunta estrictamente comercial?
My dear, I know you're very busy... And I don't want to intrude upon your affairs...
Emma, sabes que nunca he querido meterme en tus asuntos.
Good night. I don't wish to intrude on this neverneverland of yours... but there's a publication in NY called Tides and Currents.
No quiero entrometerme en este mundo de fantasía tuyo, pero hay una publicación en N.Y llamada "Tiempo y Espacio"
I don't mean to intrude in your personal life, Dodson... but do you claim the right-of-way with the princess of the Princess Nola?
No quiero meterme en su vida, Dodson... pero ¿ va a querer a la princesa del Princesa Nola? No.
I didn't mean to intrude an unwanted opinion.
No quise dar una opinión que no me pidió.
I hate to intrude.
- No quisiera molestarle.
- May I intrude, sir?
¿ Puedo interrumpir, señor?
Well, I'm sorry to intrude, Mr. Thornton.
Lamento molestar, señor Thornton.