Intrusive перевод на испанский
244 параллельный перевод
This intrusive youth has been boring me for quite some time...
Este muchacho intruso lleva tiempo aburriéndome...
Would it be intrusive if I should ask you, if you were successful?
¿ Sería indiscreto por mi parte preguntarle... - si tuvo éxito?
I hate to be intrusive... but I hear rumors that come next spring...
No me gustaría ser indiscreta... pero oigo rumores de que esta primavera...
My difficulty is that if I play the part of a father... I should produce the effect of an intrusive stranger.
Mi problema es que, si hiciese el papel de padre, os produciría el efecto de un intruso desconocido.
An intrusive stranger.
Como a una intrusa.
The show was so impressive, so intrusive that it seemed to hide everything.
Fue algo tan vistoso, tan impactante, tan evidente... que los sucesos violentos aparecían seguidos.
Vigilant, but not intrusive.
Estaré vigilante, pero no invasivo.
Do not be intrusive.
No seas indiscreto.
I don't mean to be intrusive, but why did you come back to this village?
Escuche, no quisiera parecer curioso, pero, ¿ por qué nunca volvió a este lugar?
I apologize for being intrusive, Miss.
Lamento interrumpirla, señorita.
In order to subvert attempts by fellow subjects to establish potentially intrusive telepathic rapport she completely separated her telepathic, non-verbal self from her oral verbal self.
Para evitar las tentativas de los demás sujetos de establecer una potencial intrusión telepática, ella separó totalmente su Yo telepático no verbal de su Yo oral-verbal.
I find that very intrusive, Lieutenant.
Lo encuentro muy intuitivo, Teniente
- I hope I'm not too intrusive if I ask you what kind of services.
No será indiscreto preguntar cuáles fueron esos servicios...
That's taking medical care too far. Almost intrusive, isn't it?
Esto es exagerar el cuidado médico, es casi repugnante.
But I don't think the public finds that nearly as intrusive and ugly as they do the inside graffiti.
Pero no creo que la gente encuentre eso tan invasivo o desagradable como lo hacen las pintadas del interior
Peggy, I don't mean to be intrusive. But are you having problems with Charlie? You mentioned something this morning.
Peggy, no quiero entrometerme, pero ¿ tienes problemas con Charlie?
It's none of your business, you intrusive little pipsqueak.
Lo que haya traído no es de tu incumbencia, mequetrefe entrometido.
But the patient's wife grows more and more intrusive
Pero la esposa de su paciente le acosa cada vez con más insistencia
- I hope we're not being too intrusive.
¿ Quién es? ¿ Tu hermanito? - Mi hijito.
She is intrusive, running in all hours at night, a slut... common garden version of a slut.
Me molesta con sus salidas A toda hora de la noche, Es un reguero... Vulgar arrastrada
I find it very intrusive.
Lo encuentro muy intrusivo.
Mitch, I hope you don't think us intrusive, but stability in the family has a special importance for us.
Mitch, No somos tan entrometidos como parece. La estabilidad familiar es muy importante para nosotros.
Ever louder, baser and more intrusive lies... which dull their senses... so they're unable to hear our message.
Cada vez más ruidosas y crueles... entorpecen sus sentidos... y no pueden oír nuestro mensaje.
He was expansive intrusive, inappropriate, euphoric.
Estaba expansivo... intrusivo, inapropiado, eufórico.
The dog is eating the food, the pianist is too intrusive, the Pinot Noir is far too stagy...
El perro se come la comida. El pianista es invasivo. El piano no es amable...
I hate to be intrusive, but what are you doing?
No me gusta entrometerme, pero ¿ qué haces?
Well, it's the least intrusive method of observation
- La forma menos indiscreta de observar.
But as your doctor, I have to say, at the risk of being intrusive...
Pero como tu médico, tengo que decir, aún a riesgo de entrometerme...
Make it a little less intrusive on the little one.
Así la pequeña ya me conocería.
Intrusive.
Amenazador.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Poco abierto de mente, completamente insensible odioso, y barato.
That won't be necessary, Captain. You've been intrusive enough.
- Eso no será necesario, ya se han entrometido bastante.
It's a quick read, although I did find the footnotes intrusive.
Es lectura liviana, aunque hallé intrusivas las notas al pie.
We're having quite the intrusive morning, so far.
Tenemos una mañana muy personal.
I'm sure you don't even realize... "when you're being overbearing, critical, and intrusive."
"Estoy segura que no se ha dado cuenta lo autoritaria, crítica e intrusiva que es".
I'm intrusive?
¿ Soy intrusiva?
You think, among other things, that I'm intrusive, criticaI- -
Crees, entre otras cosas, que soy intrusiva, critica- -
It doesn't seem quite as intrusive as it did when it got here.
No parece tan intrusivo como cuando llegó.
Could I be so intrusive as to ask why?
Se entrenó para el combate mortal, después buscó a Jared Grant
He is intrusive.
- El es un intruso.
- I'm sorry to be so intrusive.
- Siento ser tan intrusivo.
I can whistle, but the click's less intrusive.
Silbar parece grosero.
And third, the information cannot be secured through a less-intrusive source.
Tercera, la información no puede conseguirse de otra fuente.
- The Sisko is intrusive.
- El Sisko es entrometido.
£ lt's very intrusive.
- Es muy invasivo.
She thinks reading is intrusive.
Ella cree que leer es invasivo.
Think this is intrusive?
¿ Crees que esto es invasivo?
£ Are we intrusive?
- ¿ Somos invasivos?
Excuse me. I don't mean to be intrusive, but I'm curious.
Disculpa. No quiero ser intruso, pero siento curiosidad.
- No. - This is very intrusive, isn't it?
- Y estoy siendo impertinente, ¿ verdad?
- Look, this whole Dawson Leery, investigative reporter at large thing... it's intrusive.
Tu actitud del reportero Dawson Leery me parece impertinente.