Is that all you've got перевод на испанский
321 параллельный перевод
All you've got is 5 years of experience as an assistant writer, with no publications, not even a debut experience, not to mention the fact that you were excommunicated from the field and wasted 3 years away.
- Tienes muy poca experiencia. Sólo tienes 5 años como escritora asistente. Y además, no has estado haciendo nada en los últimos 3 años.
IS THAT ALL YOU'VE GOT TO SAY TO ME?
¿ Es todo lo que tenía para decirme?
All I've got is my looks and my youth, whatever it's about me fellows like, that you like.
Sólo tengo belleza y juventud y una forma de mentir que a ti te gusta.
All I've got to say is that you've got a good job now.
Sólo quiero decir que ahora tienes un buen trabajo.
I've come to collect the skeletons, boys. That is if you've got all the meat off it.
Si ya comieron la carne, ¿ puedo llevar los huesos?
Well, all I've got to say is that you'd better be good.
- Sí. Pues yo, que más vale que lo hagas bien.
Now all you've got to do is to find the guy that belongs to that.
Ahora lo que tienes que hacer es encontrar al tipo al que pertenece eso.
Is that all you've got to say?
¿ Es eso todo lo que puede decir?
All you've got to do is get him so enthused over what life insurance would do for him that he can see himself lying in his grave glorying in the physical comfort of his family.
Sólo deben tenerles tan entusiasmados... con lo que sus seguros de vida harán por ellos que puedan verse a sí mismos en sus tumbas glorificando el bienestar de sus familias.
Is that all you've got to say to me?
¿ Eso es todo lo que tienes que decirme?
We've all got our health, and as far as anything else is concerned we still leave that up to you.
Todos tenemos salud y en cuanto a lo demás, seguimos dejándolo a tu libre albedrío.
- That's the idea. Now all you have to do is build it up a little bit, and you've got something.
Ahora sólo falta que lo pulan un poco más.
I'd keep listening to you all day and forget I've got children with me and that the sun is setting.
Podría estar escuchándole todo el día, y olvidarme que tengo niños conmigo y que el sol se está poniendo.
84 bucks is all we've got left, and you spend $ 75 on a piece of junk like that.
Solo nos quedan nueve dólares. Has desperdiciado 75 en esta cosa.
Julia, is that all you've got to say?
Julia, ¿ es todo lo que tiene que decir?
All we've got is that maybe you love me and maybe I love you.
Lo único que tenemos es que tal vez yo te quiera a ti y tú a mí.
You've got to have something, that's all there is to it.
Hay que tener algo, eso es todo lo que importa.
- All you've got to do is just say that you...
- Solo tienes que decir...
Is that all you've got to say to me?
- ¿ Eso es lo que tienes que decirme?
Is that all you've got?
¿ Es eso todo que tienes?
All I know is, that you're sitting here beside me. And In a few minutes.. I've got to leave you.
Todo lo que sé es que estás sentada a mi lado y en unos minutos tendré que dejarte.
- Is that all you've got to say?
- ¿ Es lo único que vas a decir? .
Mother, is that all you've got to say to me?
Vieja, ¿ es todo lo que tienes que decirme?
All I know is you've got visas for all the wrong places and the name of a boat that sails for Australia.
Todo lo que me importa es que tenéis visados para los sitios equivocados,... y el nombre de una barco que parte para Australia.
Is that all you've got to tell us?
¿ Es todo lo que tiene que decirnos?
All you've got is a little "guilt complex" that's all.
Tiene un "complejo de culpa" y eso es todo.
is that all you've got to say?
¿ Eso es todo lo que tiene que decir?
I only know that you get by giving, and this is all I've got to give.
Sólo sé que si das, recibes algo y esto es todo lo que tengo para dar.
" Son there'll be times when all you've got to be proud of is the fact that you're a man.
" Hijo mío habrá días en que tendrás sólo el orgullo de ser hombre.
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Todos ustedes deben entender que no importa por qué los eligieron.
- Is that all you've got?
- ¿ Es todo lo que trajiste?
Is that all you've got to say?
¿ Es todo lo que tienes que decir?
Is that all you've got to go on?
¿ Ésas son todas sus pruebas?
- Is that all you've got to say?
- ¿ Es todo lo que tienes que decir?
Is that all you've got to say when you knocked me down like a wild... uncivilised?
Es lo que tiene que decir cuando me ha derribado como un salvaje... - ¿ Incivilizado? - Incivilizado.
IS THAT ALL YOU'VE GOT TO SAY?
- ¿ Es todo lo que tienes que decir?
All I know is that you've got to run, run without knowing why, through fields and woods.
Sólo sé que hay que correr. Sin saber por qué, por el campo y el bosque.
All I know is that Guy is ill... and you've got to help him, Miles.
Sólo sé que Guy está enfermo y que tienes que ayudarlo.
Is that all you've got to say?
¿ Es eso todo lo que tienes que decir?
Is that all you've got to say after ruining half a day's production with another one of your crazy stunts?
¿ Es todo lo que tienes que decir Después de arruinar la mitad de la producción de un día con otra de tus locas acrobacias?
Yes, I'm deprived but I've got a lot of stuff indeed, you know, jewels, bonds, look how nice is this trinket, that is all the stuff whose I'am the legitimate owner.
Sí, estoy desprovisto, pero tengo muchas cosas. Joyas, bonos del tesoro, mira qué baratija tengo. Todo esto va a ser mío.
All you've got is that book.
Tú sólo tienes ese libro.
Is that all you've got to say?
¿ No tienes que decir nada más?
FIRST OF ALL YOU'VE GOT TO IMPRESS HER WITH THE FACT THAT UNTIL SHE TESTIFIES, HER LIFE IS IN GREAT DANGER.
En primer lugar, debes impresionarla con el hecho que hasta que declare, su vida está en grave peligro.
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
Tengo el presentimiento que cuando llegue el momento no vais a traer a los Guardianes aquí abajo, verdad?
All you've got to do is push that button.
Todo que usted tiene que hacer es presionar el botón.
- Is that all you've got on it? - Yes, sir.
- ¿ Es todo lo que hay?
Is that all you've got to say after leaving me there with Cromwell's men?
¿ Eso dice tras dejarme con los hombres de Cromwell?
- Is that all you've got to say?
- ¿ Es todo lo que va a decir?
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
Ahora, Jamie, todo lo que tienes que hacer es añadir un pequeño número de estas nueve pastillas a cada botella justo antes de lanzarlas, así...
Except your respect, that is all you've got.
Salvo su orgullo, y discúlpeme es todo lo que le queda.