Is that all you have перевод на испанский
2,205 параллельный перевод
Is that all you have to say?
Es que todo lo que tiene que decir?
Is that all you have to say?
¿ Eso es todo lo que vas a decir?
Is that all you have to say to me? Yeah.
- ¿ Eso es todo?
Is that all you have to say?
¿ Eso es todo lo que tienes para decir?
All we have is the text that you got from Samir's own cell phone.
No qué es lo más duro de esto
It is certainly proof of great diligence and effort... we have to inform you that we consider your play to be completely free of all talent... unbelievable characters, bumbling rhymes, a call to take justice into one's own hands. "
Sin duda, es una prueba de gran diligencia y esfuerzo... tenemos que informarle que consideramos su obra completamente libre de todo talento... personajes increíbles, rimas torpes, una llamada a tomar la justicia en sus propias manos ".
That is the truest thing that you have said all night.
Es lo más cierto que has dicho en toda la noche.
I'm no expert on relationships or anything. But I do know that you have this tendency to reason everything through all the time, and I just think the future is the future.
No soy experta en relaciones, pero sé que tienes esta tendencia a razonar todo cada momento.
You coward, is that all the guts you have?
Cobarde, esas son todas las agallas que tienes?
All I have to do is stay free long enough to see you dead, and I'll do that, Ian.
Lo que debo hacer es permanecer libre lo suficiente como para verte morir, y lo haré, Ian.
All I know is that you have theories are idiots.
Solo conozco tus teorías idiotas.
Is that all you'd have from me?
Es todo lo que obtendrías de mí?
For Barca and all the others that you have betrayed, your time is done.
Por Barca y todos los demás a los que habéis traicionado, vuestra hora ha llegado.
All I know is you don't have any tattoos, you keep rubbing that head like you don't think that hair's gonna grow back.
Todo lo que sé es que tú no llevas tatuajes, sigues frotándote la cabeza como si no pensarás que el pelo te vaya a volver a crecer.
Look, I know that you all work long hours, and I know how much you have given already, and now God is asking you to give more.
Miren, sé que todos trabajan muchas horas y sé cuanto han dado pero Dios les está pidiendo que den más.
All you have to say is that you betrayed Bartholomew and ruined Maud's chances of an early victory.
Sólo tienes que decir que traicionaste a Bartholomew y arruinaste la posibilidad de que Maud tuviera una pronta victoria.
All you have to say is that you betrayed Bartholomew.
Todo lo que tienes que decir es que tú traicionaste a Bartholomew.
I don't know where you get this idea from, Jenny, that all you have to do is make a speech and she'll start agreeing with you.
- No sé de dónde has sacado, Jenny, que solo tienes que hacer un discurso y va a estar de acuerdo contigo.
Continued to hear from the elders that they don't want to give up any workers, despite what it is that you all have been telling me.
Seguimos escuchando de los ancianos que no quieren ceder trabajadores a pesar de todo lo que me han estado diciendo.
Th-this is just an incredible opportunity for you guys, and that's why I brought it to you, so you could all have everything you want out of your lives.
Sólo es una oportunidad increíble para vosotros chicos, y por eso os lo he contado, y así podais tener todo lo que querais en vuestras vidas.
All I'm saying is, you better have your game-playing tight or you going to get your asses kicked in that Panthers game.
Todo lo que digo es que más te vale que tengas el juego bien planeado o les patearán los traseros en el partido contra los Panthers.
Now since you all claim That you have no idea who the cheater is,
Ahora, como todos dicen que no tienen idea quien es el que copió,
Look, all I'm saying, kid, is a chance like this comes along once in a lifetime, and I want to give you a shot, but you have to prove that you're a serious and committed actor.
Porque te quiero en mi pelicula. Gracias, es un gran honor trabajar con...
That means that all weekend you'd have to go without it, which I understand is just like probably removing your right leg or both legs for some of you guys.
Eso significa que pasaréis el fin de semana sin él, entiendo que es como si os cortaran la pierna derecha o ambas piernas para algunos.
The point of all of this is that we have your fancy blue bullets and the gun, and we know where you shot him.
El punto es que tenemos tus extravagantes balas azules, y al arma y sabemos dónde le disparaste.
It talks about all sorts of wonderful places that merchants and sailors could have travelled to in that time to ply their trade, and it talks about this place called Rhapta, which is supposed to the most southerly port in Africa that you could then travel to.
Habla de toda clase de lugares maravillosos a los que los comerciantes y marineros podían viajar en esa época para realizar sus rutas y habla de este lugar llamado Rhapta el cual supuestamente es el puerto más al sur de África al que podías viajar.
All I can tell you is that Ava's friend Marly seems to have run away last night.
Solo puedo decirles que la amiga de Ava, Marly, se escapó anoche.
I think the only thing that's gonna get you To stop asking all these questions Is for you to have a little closure.
Lo único que necesitas para dejar de hacerte todas estas preguntas es quemar el ciclo.
All you have to do is convince a few Mord-Sith that you're the true Darken Rahl.
Todo lo que tienes que hacer es convencer a unas cuantas Mord-Sith de que eres el verdadero Darken Rahl.
Sandra, when you play a game like this with 20 people who have all played some two, some three times, how big a consideration is past relationships, whether within this tribe or people that are on the other tribe?
Sandra, cuando estás en un juego como este con 20 personas que ya han jugado algunos dos,... algunos tres veces, ¿ qué tanto es considerable las relaciones pasadas,... con quien sea de esta tribu o personas de la otra tribu?
You better understand something too, Karan.. All that you have done is not for me, or Zing or Bulbul.
Será mejor que entiendas algo, Karan lo que has hecho no es por mí, o por ZING o Bulbul.
I think the most important thing to remember is that when you have chosen the person you are going to marry, it is all right to sing your own song, each of you, but you must sing it in the same key.
Creo que lo mas importante que hay que recordar... es que cuando has elegido a la persona con la que te vas a casar, esté todo bien para cantar tu propia canción, cada uno de ustedes, pero... debén cantarla en la misma clave.
The point is, we all have that relative, But you cannot get sucked up in their craziness.
LO que importa es que todos tenemos un familiar así, pero no puedes dejar que te arrastren a su locura.
Tara, what in the name of all that is Holy have you done with your poncho?
Tara, ¿ qué demonios has hecho con el poncho?
All right, the prosecution is about to show you items... pertinent to this case that have been entered into evidence.
Proseguiremos mostrándoles elementos importantes para el caso que constituyen evidencia.
You have to hold on to that moment, Because all the rest of it... Is just your own garbage.
Tienes que aguantar este instante, porque el resto... es todo una mierda.
That contract they have with my dad, it means nothing it's just a stupid sheet of paper, so all you gotta do is to steal it for me that way I can get rid of them, and I don't even pay them a penny
Es un pedazo de papel nada más. Tienes que robarlo para mi... así podré deshacerme de ellos. Y sin pagarles un mango.
All you have to do is take a couple of steps that way.
Sólo tienes que avanzar un par de pasos en esa dirección.
After all this time, you don't have any idea where that money is?
Después de todo este tiempo, no tienes idea de dónde está ese dinero?
Science is different to all the other systems of thought, the belief systems that have been practised in this city for millennia, because you don't need faith in it.
La ciencia es diferente a todos los demás sistemas de pensamiento, las creencias que han sido practicadas en esta ciudad por milenios, porque no se necesita tener fe en ella.
I have this hunger inside of me that I've never... I've never felt before in my entire life, and all I keep thinking about is how I promised that I would never keep anything from you, and so I'm telling you this.
Tengo este hambre dentro de mí que yo nunca... nunca he sentido antes en toda mi vida, y todo en lo que puedo pensar es cómo te prometí que nunca te ocultaría nada, y por eso te estoy contado esto.
You can still have sweetness and giddy joys, just so long as that's not all there is.
Aún puedes tener momentos dulces y juegos atolondrados, simplemente tienes que saber que no siempre es así.
Waltz in here, dressed like some sort of cattle rapist, waving a cleaver and reeking of what I hope to god is meat, and that's all you have to say?
Entras tan fresco aquí, vestido como algún tipo de ganadero violador. agitando un cuchillo y apestando a lo que espero por dios sea carne. ¿ y eso es todo lo que tienes para decir?
How is it, Mr. Bailey, that after all the robberies you did, rescuing your friends and family, they still have their same old money problems?
¿ Cómo es posible, Sr. Bailey, que después de todos los robos que cometió, cubriendo a tus amigos y familia, que todavía tengan sus mismos viejos problemas de dinero?
they grow up so fast, and he is such a free spirit, you know, that I feel like, if I don't have him right next to me all the time, he's just gonna run away.
que siento como, si no le tuviera justo a mi lado todo el tiempo, él se iría.
Kal-El, you think you have all the answers but the evil that's coming is like nothing you've ever seen.
Crees que tienes todas las respuestas pero esta maldad no se parece en nada a lo que hayas visto antes.
And all of that may have some simple explanation, But the one thing that doesn't scan is that you're not concerned about me, about what could have happened to me.
Y todo esto puede tener una simple explicación, pero la única cosa que no analizas es que no estás preocupado por mi, sobre lo que podría haberme pasado.
All you have to do now is find that mask.
Todo lo que tienes que hacer ahora es encontrar esa máscara.
All you have to do is look that guy in the eyes, say your name is Marissa Heller, and we are golden.
Sólo tienes que mirarlo a los ojos, decir que te llamas Marissa Heller, y nos dejará pasar.
All right, I-I appreciate that profiling is one of your specialties, but you could at least listen to what I have to say before you just dismiss it out of hand.
Vale, soy consciente de que hacer perfiles es una de tus especialidades, pero al menos podrías escuchar lo que tengo de decir antes de mandarlo a paseo de un simple manotazo.
Now all you have to do is tell Dan and Nate that you'll be in the city next year.
Ahora tienes que decirle a Dan y a Nate que estarás en la ciudad el próximo año.