Is that allowed перевод на испанский
702 параллельный перевод
Do you take the subway with her? - Is that allowed?
- ¿ Tomará usted el metro con ella?
Yes, that is allowed.
Sí, eso está permitido.
The servants of the priests are aware of that... Within the meaning of our law, no stranger is allowed to set foot in this town on the festive days!
¡ Los acólitos de los sacerdotes saben que... nuestras leyes, no permiten pisar la ciudad a los extraños en los días festivos!
You will give him this list, and you will get therefore the complete travel equipment of a lady that is allowed to have those visiting cards!
Le das esta lista y te darán a cambio el equipo de viaje completo de una dama que usa estas tarjetas de visita.
You know, the main thing about Pocahontas is... that you can't do a tap of work... you're not allowed to turn a hand until the whole bottle is empty.
Lo más importante de Pocahontas es... que no puedes trabajar ni hacer el más mínimo... esfuerzo hasta que la botella esté vacía.
You must be aware that perfume is not allowed in this school.
Seguro que ya sabes que el perfume está prohibido en la escuela.
Say, what is this? I'm sorry, commodore. Your butler told us that nobody was allowed through the front door, so we came - when a final settlement is made, boys, you'll be in.
Cuantos estén a favor del acuerdo enunciado por el general, coronel o lo que sea el Sr. Fisk que digan "sí".
- That is, you're not allowed to.
- En fin, lo tiene prohibido.
Am I to understand that my betrothed is allowed to wander about the countryside without a duenna?
¿ Permiten que mi prometida deambule por el campo sin ninguna acompañante?
If I plunder the one that is allowed this gesture with my wife...
Si pillo al que se permite ese gesto con mi mujer...
You must try to be more clear. And tell me who that unknown man is who allowed himself to enter my cabin.
Intente ser más claro y dígame quién era ese desconocido que se ha permitido entrar en mi camarote.
That is why they allowed you to escape.
Por eso lo dejaron escapar.
Excuse me, mr. Davies, is it true that in america the women are not allowed to do work like this?
Dígame, ¿ es verdad que en Estados Unidos las mujeres no pueden ser mineras?
So restless that you forgot that no one is allowed to leave or enter our sacred domain?
¿ Tan impaciente que olvidaste que nadie podía ni entrar ni salir de nuestra tierra sagrada?
Larsen failed to work a miracle so he is not to be allowed another chance, is that it?
Larsen no podrá hacer milagros si no se le da otra oportunidad, ¿ no es así?
All that you've accomplished, that you're compelled to seek, that you've loved more than yourself, is not allowed to exist anymore. It simply no longer exists.
Todo lo que uno ha creado, las búsquedas y los halla _ os, lo que uno ha querido más que a su vida, ya no puede ser, simplemente ya no existe.
If I'm allowed to go to the house to be near, there is a possibility that I might use this power of mine to save her.
Si pudiera estar cerca de ella, tendría la posibilidad de conseguir salvarla.
For the benefit of those of you who are new here... and for those who might have forgotten the rules... I'm warning you that nobody is allowed to dance... with the same person more than three times.
Por el bien de quienes son nuevos aquí y de quienes hayan olvidado las reglas les advierto que nadie puede bailar con la misma persona más de tres veces.
La, ma'am, If that is all he's allowed to see... I warrant it'll also be his last.
Si es lo único que se le permitirá ver, te garantizo que será su última vez.
One of the rules of the Engineers'Club is... that no women are allowed to enter it.
Una de las normas del Club de Ingenieros es... que no se permite el ingreso de mujeres.
'The rules say that Wes is allowed two loops.'
Las reglas permiten a Wes dos intentos
Now that I've been allowed to give birth, I feel for the first time that this is my home.
Puesto que me han hecho dar a luz a un niño, por primera vez siento que este es mi hogar.
That is not allowed
Eso no está permitido.
But the beauty of the whole scheme, sir, is that it involves only one man... and therefore might be possible... in the ridiculously short time allowed us.
Pero lo maravilloso del plan, señor, es que sólo requiere un hombre... y por lo tanto podría ser posible en el poquísimo tiempo que nos conceden.
But that's what happens when the musician who plays the revolver is allowed to improvise.
Pero es lo que pasa cuando el músico de la pistola improvisa.
He says that no one else is allowed to prepare your meals.
Dice que nadie más tiene permiso para prepararles la comida.
All we want is an assurance that your father won't be allowed to go on being a menace to the children of this town.
Sólo queremos asegurarnos de que su padre deje de ser una amenaza para los niños de este pueblo.
- That... is not allowed, Sandor!
- ¡ Eso no está permitido, Sandor!
Now, you know you're not allowed in the house with that toad or turtle... or whatever it is.
Sabe que no puede entrar en la casa con ese... sapo, o tortuga, o lo que sea.
It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him, American industrialists profit by him!
¡ Es fácil hablar del "defecto básico" del carácter alemán que permitió el ascenso de Hitler al poder, y al mismo tiempo ignorar los "defectos básicos" de carácter que hicieron a los rusos firmar pactos con él, a Churchill alabarle, a industriales americanos beneficiarse de él!
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Porque eso es lo que sucederá.
It is his recollection that allowed me to live.
Su recuerdo me daba la vida misma.
And why, exactly, is so that this will only be known between the three of us, you're permitted to continue to have the use of your office, but you'll only be allowed to work on material which is in no way secret.
Y por qué para que esto solo sea conocido por nosotros tres, se te permite que sigas utilizando tu despacho, pero sólo para trabajar con material que no sea secreto en absoluto.
What won me over was that bit about the serious damage it could do to a boss's reputation if Zatoichi is allowed to keep swaggering around.
Lo que me ha convencido ha sido esa parte sobre el serio daño que podría hacer a la reputación de un yakuza que Zatoichi vaya por ahí pavoneándose.
- You think that everything is allowed for beautiful?
- ¿ Tu belleza te da derecho a todo?
So much that he decided, that to him everything is allowed.
Tenía tanto, que creía tener derecho a todo.
The plan is that even I shall not be allowed to speak!
El plan es que no me dejarán hablar.
Well, hasn't Tlotoxl told you that while I'm being questioned no one is allowed to see me?
¿ No le ha dicho Tlotoxl que nadie me puede ver mientras me interrogan?
The accused will be allowed to continue but is warned that his story will be checked in every detail.
Se permite continuar al acusado, pero le aviso... que comprobaremos cada detalle de su historia.
I'm afraid that only Professor Langley is going to be allowed beyond this point.
Me temo que solo el profesor Langley puede continuar más allá.
Nobody is allowed inside that theatre at any time without a special clearance.
Nadie puede estar en el teatro sin autorización.
Look, I can only tell you that when Salamander works in records, as he does from time to time, no one is allowed in.
Mira, yo sólo puedo decirle que cuando Salamandra trabaja en los registros, como lo hace de vez en cuando, no se permite entrar.
Get that. No one is allowed to put a finger on you.
Mira, nadie puede tocarte un pelo.
What I mean is that we're not allowed to have visitors after 2 : 55 in the morning.
Es que no se nos permite tener visitas después de las 2 : 55 a. m.
Yea, today a new law that under pain of death, it is allowed that beggars and all destitutes being penniless may lodge or pass freely within the city walls.
Se ha aprobado una nueva ley que bajo pena de muerte no se permite que los mendigos y los indigentes se alojen o pasen libremente dentro de los muros de la ciudad.
All I know is that, when I was your age, I wasn't allowed to attach my space capsule to any navigational beam over 100 miles in distance.
Todo lo que se es esto, cuando yo tenía su edad, no se me permitia andar con la cápsula espacial por ninguna via de navegación... a más 100 millas de distancia.
It's not because a man is killed that the problem will be solved. They must not be allowed to run free or to be involved in politics, but we must not turn them into possible future heroes.
No se les debe permitir andar libres o estar involucrados en política, pero no debemos convertirlos en posibles héroes en el futuro.
Sir, our captain is still missing, and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed.
Señor, nuestro capitán sigue desaparecido y le exijo que me permita transportarme a Gideon como acordamos.
Is a visit by that very kind Mr. Spock to be allowed?
¿ Estaría permitida una visita del tan amable señor Spock?
The captain said that no one is allowed to speak to Dr. Lester.
El capitán dijo que nadie puede hablar con la doctora Lester.
Yes, that is why we allowed you to remain in our government.
Si, por eso le permitimos que permanezca en el gobierno.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that what this is 151
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that all you got 152
is that a threat 163
is that what you want 740
is that all 744
is that a 177
is that what this is 151