Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ I ] / It's like you're

It's like you're перевод на испанский

5,508 параллельный перевод
Well, it's not like you're the only one dating other people.
Bueno, no es que tú seas el único saliendo con otras personas.
I mean, you know you get in a groove with somebody, and you're together, and you just feel like you're one with that person.
Quiero decir, usted sabe que usted consigue en una ranura con alguien, y están juntos, y uno se siente como usted y apos ; re uno con esa persona. It apos ; s...
It's like we're all bros here. You know what I mean?
Es como si todos fuésemos hermanos aquí. ¿ Sabes a qué me refiero?
You're our best chance of stopping it, but not like this, Felicity. Your head's not in the game.
Eres nuestra mejor oportunidad de detenerlo, pero así no, Felicity.
You've got it in her pussy, you're fucking her, and then she's like, "Put it in my ass."
Usted lo tiene en su coño, que la estás jodiendo, y luego ella es como, "Ponlo en mi culo."
It's like you're doing her a favor in porn.
Es como si le estás haciendo un favor en el porno.
It's like you're seeing it for the first time.
Es como si lo estuvieras viendo por primera vez.
Yeah. It's like when you want to jump into a pool, and you're worried that the water's going to be cold.
Es como cuando se quiere saltar a una piscina, y te preocupa que el agua esté fría.
It's like... it's like you're Superman.
Es como... si fueras Supermán.
It's like you're chocolate and I'm...
Es como si fueses chocolate, y yo fuese...
We make a great pair. It's like I'm Miss Daisy, and you're Minnie Driver.
Me siento como Miss Daisy, y tú eres Minnie Driver.
It's like you're chocolate and I'm Mr. Peanutbutter.
Es como si tú fueras chocolate, y yo, el Sr. Mantequilla de Maní.
It's like they're having their period, am I right? Are you just laughing so I'll leave you alone? Good one.
Es como si estuvieran por tener la menstruación. ¿ O no? ¿ Te estás riendo para que te deje en paz? Qué buen chiste.
What's it to you, anyway? It's not like you're the sheriff.
No eres la Sheriff.
It's not like you're asking her to be your wife.
No es que le estés pidiendo que sea tu mujer.
I'm not pretending that we're living together or that I get any rights here, but it's like you don't even care what this does to me, do you?
No digo que estemos viviendo juntos ni que tenga algún derecho aquí, pero es como si no te importara cómo me afecta, ¿ verdad?
It's like you're saying nice things, but I get the feeling you're mad.
Es como si dijeras cosas lindas, pero presiento que estás enojada.
It's like when you're young and you see a sweater in the store window and you're so excited and you just gotta have it.
Es como cuando eres joven y ves un suéter en la ventana de una tienda y estás tan emocionada que tienes que tenerlo.
- You know, when you say that, it's like you're saying you got to feed the baby, but the baby's actually 30 pasty j-journalists.
- Usted sabe, cuando usted dice que, es como usted está diciendo tienes que alimentar al bebé, pero el bebé y apos ; s realmente 30 pastosos j-periodistas.
But smart money says, whatever Carrie Cutter's planning next, you're not going to like it.
Pero el dinero inteligente dice, cualquiera que sea la planificación de Carrie Cortador siguiente, usted no va a gustar.
When I'm fighting you, it's literally like you're standing still.
Cuando lucho contigo, es literalmente como si estuvieras quieto.
They make pants out of microfibers so thin it's like a spider spun a glorious thin web all around your dick and balls. I'm telling you, you're gonna experience the world in a whole new way.
Están hechos con microfibra tan fina como una telaraña y se envuelven entre tu polla y tus huevos en una experiencia totalmente nueva.
That's what it means to be a Goldberg, and, like it or not, you're one of us.
Así que... ¿ tienes alguna Resoluciones de Año Nuevo? Estoy pensando en recortar roll-ups.
'Cause then it's like you're over the hump.
Porque es como si estuvieras a mitad de semana.
It's so crazy because all of a It's so crazy because all of a sudden you're like, oh, now we
Es una locura porque de repente es como :
I mean, like- you don't really know if you're cutting it off, and the thing is, if it keeps going on and then you tell him, it's gonna seem like you were lying the whole time.
No sabes si lo estás interrumpiendo y el asunto es que si sigue y luego se lo cuentas, va a perecer que le estuvieses mintiendo todo el tiempo.
And, you know, with you, and what you're going through, you know, like, I know it's scary, but you're gonna get through it with such strength because of how strong you are, and we all get our strength from you.
Y contigo, y todo lo que estás pasando, sé que da miedo, pero vas a superarlo con tal fuerza por lo fuerte que eres, y todos obtenemos nuestra fuerza de ti.
It's like, at first you're like, "I can handle anything."
Al principio es, "puedo encargarme de todo".
It's like you're mission control when it comes to your romantic relationships.
Es como que eres el control de la misión cuando tiene que ver con tus relaciones románticas.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving to a trend, you know, it's not like,
Creo que empezarán a sentirse un poco mejor aunque no enloquecerán por esto cuando vean que las noticias se aferran a una tendencia, no es que :
It's just that you're so into it, like it's real, and it's just... well, it's... it's dragon babies, I mean...
Eso solo que estás tan metido en eso, como si fuera real, y es solo... bueno, es... bebés de dragón, quiero decir...
Most of it's fine, like traffic noise when you're sleeping.
La mayoría está bien, es como ruido de tráfico cuando estás durmiendo.
They're so happy and it's, like not real, you know what i'm Not real, you know what i'm saying? Saying?
Lo cual para mí es bueno, porque sé que todas las chicas ya no los soportan.
Oh, my Giffany, it's almost like you're actually alive!
¡ Oh, Giffany, es casi como si estuvieras viva!
It's like you're going out of your way to make it sound less cool.
Parece que estés tratando de hacerlo sonar menos guay.
Because it looks to me like you're rifling through Henry's personal belongings.
Porque me parece que están hurgando entre las cosas personales de Henry.
JAM IE : It's like you... you say you're gonna throw the most epic party of the decade and then you rip it away!
- Es como dijeron que iban a hacer la mejor fiesta de todas y de repente lo arruinan todo!
Arizona, you ready? Um... I love when you talk to a patient and it's like they're the only person in the whole world.
Arizona, ¿ estás lista? Me encanta cuando hablas a un paciente y es como si fuese la única persona en todo el mundo.
It's like you're my own private little toy.
Es como si fueses mi propio juguetito privado.
Exactly, but... But it's like you're vomiting out everything that's wrong with your life.
Exactamente, pero... pero es como si vomitaras todo lo que está mal en tu vida.
And it's like you're an angel who's been sent down to the Earth, like... have you ever seen the movie The Preacher's Wife?
Y es como si fueras un ángel que ha sido enviado a la Tierra, como... has visto "La mujer del Predicador"?
It's like when you've been crying and you're empty and you're full
Es como cuando has llorado y te sientes vacío y lleno a la vez
Maybe it's the whole Santa vibe that you're throwing down right now, but I feel like I can open up to you a little bit.
Tal vez sea toda esta vibración de Santa que estás lanzando mismo, pero siento que puedo abrirme contigo un poco.
- It's not like you're native American.
- No es como si fueras nativa Americana.
It's like you know the platforms are coming before they're there.
Es como si supieras que las plataformas van a aparecer antes de que estén ahí.
It's not like people are checking your transcript to make sure you chose the right courses, and it's not like they're hiring anybody anyways, so it really doesn't matter.
No es que la gente esté mirándote tu expediente para asegurarse de que eliges los trabajos correctos, y luego contratan a cualquiera sin importar nada, así que de verdad no importa.
Man, it's like that time of day Man, it's like that time of day when you're like- - When you're like- - uh-huh.
Hoy ese tipo de día en que estás como...
It's like you're floating, you know.
Es como si flotaras, ¿ sabes?
And it's not like TV... you know, the guy pulls out of the parking space and you're three car lengths behind them and they never see you there.
No es como en la televisión donde el tipo sale del estacionamiento y tú vas tres autos detrás de él y nunca te ve.
It's like, what you're trying to do is relate stuff that happened to you so it'll be authentic.
Es como, lo que estas tratando de hacer es relatar cosas que te sucedieron a vos, entonces, va a ser autentico.
He was surrounded by a lot of people that loved him and if you're gonna pass like that, it's the best way to go.
Estaba rodeado por un montón de gente que lo amaba y si vas a pasar a mejor vida así, es la mejor manera de irse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]