Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ I ] / It's too painful

It's too painful перевод на испанский

170 параллельный перевод
It's very painful, but it's painful for him, too.
Es muy doloroso, pero es doloroso para él también.
If it's too painful, don't -
Si te duele mucho, no...
- Please don't ask. It's too painful. But I've got to know!
Bueno, los niños crecieron.
It's too painful to be comical!
Me duele demasiado para ser cómico.
But it's too painful.
Pero es demasiado doloroso.
In wartime, it's much too painful.
En la guerra, es demasiado doloroso.
I don't think... it's too painful.
No pienso. Pensar duele.
Because it's too painful.
¿ Por qué? Por que es demasiado doloroso
It's too painful for me.
Es muy doloroso para mí.
If it's not too painful for you.
Si no te causa demasiado dolor.
It's too painful...
Es muy penoso...
It's too painful, sister
Es demasiado doloroso, hermana.
I assure you, it's too painful...
Te lo aseguro, es muy doloroso.
It's too painful to think of one's youth.
Siempre resulta doloroso pensar en la propia juventud.
She tries to cope, but at times, when it's too painful, it's best to help her... to keep her from shooting up in secret.
Trata de adaptarse, pero a veces cuando es demasiado doloroso, lo mejor ayuda... es impedir que se pinché en secreto.
It forced me to make some painful choices, so now I put the brakes on, before it's too late, before the road gets too steep, before my fears become reality!
A veces me ha llevado a situaciones delicadas y ahora prefiero frenar antes de llegar a la pendiente peligrosa, cuando flota en el aire la sospecha de lo que más temo :
Don't make me laugh, it's too painful.
No me hagas reir que me duele demasiado.
Of course, it's very painful to know that freedom came to both of them too late.
Claro, es muy duro saber que la libertad llegó demasiado tarde para ambos.
I hope it's not too painful.
Espero que no sea demasiado doloroso.
Listen, Roger, I hope it's not too painful for you but the reason I'm here is to talk to you about your cousin Harry.
Verás, espero que no te resulte muy doloroso pero he venido para hablarte de tu primo Harry.
It's just too painful.
Es demasiado doloroso.
It's just too goddam painfull! That's what it is working with people, painful.
- Asi es trabajar con la gente, doloroso!
It's too painful for her to remember, so she buries it.
Como es un recuerdo muy penoso, ella lo entierra.
I'm not a very great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this very thin old bandana so it's not too painful to me.
No soy un experto con los clavos, así que cubriré una porción... con esta fina tela para que no me sea tan doloroso.
If it's too painful to talk, just blink your eyes.
Si el dolor no le permite hablar, sólo parpadee.
It's just too painful for her to swallow.
Sólo que es demasiado doloroso para ella tragarla.
I know I can't change the way I feel, but I try to think I don't love him. it's too painful.
No sirve para nada, yo sé que no puedo cambiar lo que siento pero trato de pensar que no lo quiero para que no me importe, para que no me duela.
If it's too painful, you needn't talk about.
Si es duro para ti no tienes que hablar de ello.
If it's not too painful, sir, I'd be interested to know how your wife died.
Si no es muy doloroso, Sr... quisiera saber cómo murió su esposa.
It's too painful for her.
Es demasiado doloroso para ella.
It's too painful.
Dan lástima.
It's too painful.
Es demasiado doloroso.
It's too painful for me to be near you.
- Me duele mucho estar cerca de ti.
Well, whatever you said, she's talking about leaving, going off by herself, because it's too painful to be around you.
No sé que le hayas dicho pero está hablando de irse. Marcharse sola porque es demasiado doloroso estar cerca de ti.
We should take care dad's stuff, it'd be too painful for her.
Y debemos tirar todo lo de papá, no podemos dejar que ella lo haga.
For every viewer who ever wanted to storm out of Woman Under the Influence... because it's too demanding, it's too painful... it's just too excruciating...
Para algunos espectadores, Una mujer bajo la influencia era demasiado dura, muy dolorosa, era insoportable.
It's too painful to speak of now.
No quiero hablar de algo tan doloroso.
It's too painful.
Me hace daño.
I will never care this much again. " It's too painful.
No vuelvo a involucrarme tanto.
You know, I would, but it's just too painful.
Sí iría a verla, pero es muy doloroso.
I think it's the process. It may be too painful for me.
Tal vez es el proceso... es muy doloroso.
Please... don't remind me of that, it's too painful.
Por favor... no me haga recordar, es muy doloroso.
Because if it does exist, it's too painful.
No puede existir, sería demasiado penoso.
Piper needs to believe she's a Valkyrie because it's too painful for her to be herself.
Piper necesita creer que es una valquiria porque ser ella misma le resulta muy doloroso.
And that's when you shut down... because it's too damn painful not to.
Y eso es cuando se apaga... porque es demasiado terriblemente doloroso no.
It's too painful.
Es demasiado doloroso.
You know, it's just too painful for both of us.
Es muy doloroso para los dos.
- It's too painful.
- Me duele.
It's too painful to see them die.
Duele demasiado verlos morir.
Seems it's too painful since your father died, so she's spending the next week meditating with Buddhist monks in the Catskills.
Así que se tomará un tiempo para meditar con los Monjes en Copskills.
It's too painful.
Eso me duele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]