It comes with the job перевод на испанский
57 параллельный перевод
It comes with the job.
Viene con el trabajo.
It comes with the job.
Forma parte del trabajo.
- It comes with the job.
- Es un truco profesional.
It comes with the job.
Gajes del oficio.
It comes with the job, OK?
Son gajes del oficio, ¿ De acuerdo?
It comes with the job.
Es parte del trabajo.
Neither do I, but it comes with the job. - Which is?
Tampoco a mí, pero es cosa de mi trabajo.
It comes with the job. You know that.
Es parte del trabajo, lo sabes.
It comes with the job.
Son gajes del oficio.
It comes with the job description.
Te tengo que creer.
It comes with the job.
viene con el trabajo.
It comes with the job.
Es parte del trabajo. ¿ Que hay del asesinato?
Well, yeah, but it comes with the job.
Bueno, sí, pero son gajes del oficio.
Look, Ms. Johnson, even the fairest divorce attorneys make enemies. It comes with the job.
Mire, Srta. Johnson, aun el más justo... abogado de divorcios hace enemigos.
Yeah, I've been stalked. And I know creeps, it comes with the job.
Ya me han seguido antes, va con mi trabajo.
Whether you're in an Indonesian prison, a cave in the Afghan mountains or the back of a cargo truck, it comes with the job.
Estés en una prisión en Indonesia, una cueva en Afganistán... o en el remolque de un camión, son gajes del oficio.
It comes with the job.
Va con el trabajo.
Yeah, well, it comes with the job.
Sí, bueno, son gajes del oficio.
Breaking new ground, pushing the boundaries, it comes with the job.
Entrar en un nuevo terreno, atravesar límites, eso va con el trabajo.
All cops have nightmares. It comes with the job.
Todos los policías tienen pesadillas, vienen con el trabajo.
- It comes with the job, Ulrik.
- Forma parte del trabajo, Ulrik.
It comes with the job, man.
Oye, soy tu flyer. Es parte del trabajo.
It comes with the job.
Entra en tu trabajo.
Well, I'm a cop, so it comes with the job sometimes.
Bueno, soy policia, así que, a veces forma parte del trabajo.
Of course I feel pressure, - because it comes with the job.
Desde luego que siento la presión porque viene con el puesto.
It comes with the job.
Viene incluido en el trabajo.
Yeah, it comes with the job.
Se da con el trabajo.
The "Cap" cap. It comes with the job.
La gorra de cap. Viene con el trabajo.
I know that sometimes I must appear calculating, even duplicitous to you, but please understand it--it comes with the job description.
Sé que a veces debo parecer calculador, incluso a veces hipócrita, pero por favor, comprended, que viene implícito en el trabajo.
Well, it comes with the job.
Es parte del trabajo.
But it comes with the job.
Pero eso es parte del trabajo.
It comes with the job.
- Es parte del trabajo.
The target on your back, it comes with the job.
El objetivo en tu espalda, viene con el trabajo.
The target on your back, it comes with the job.
El objetivo en tu espalda viene con el trabajo.
The way we have it worked out, Morrie Singer, small-time thief... pulls a small-time job and comes up with a big-time jewel.
- ¿ En serio? Según nuestras averiguaciones, Morrie Singer, un ladronzuelo dio un pequeño golpe y encontró una joya valiosa.
I see now it just comes with the job of being a big brother.
Ahora veo que es un gaje del oficio de ser hermano mayor.
Now I'm not gonna lie to you. The job comes with more responsibility, but it offers a lot more rewards.
Implica más responsabilidad y más recompensas.
Comes with the job, does it?
Viene con el trabajo, ¿ verdad?
- It's not your fault. Comes with the job.
- Son gajes del oficio.
Now I'm not gonna lie to you. The job comes with more responsibility, but it offers a Iot more rewards.
Implica más responsabilidad y más recompensas.
It just comes with the job.
Solo viene con el trabajo.
You could say it's bonus that comes with the job.
Se puede decir que es un extra que viene con el trabajo.
Higher security makes the job harder, but it comes with a silver lining - - the tougher the security, the more valuable the information it's protecting.
Mayores medidas de seguridad hacen el trabajo más difícil, pero tiene un aspecto positivo... cuando más dificil es el acceso, más valiosa es la información que protege.
Of course, it all comes with the job.
Por supuesto, es parte de su trabajo.
Whether it's a new job, new relationship, or a new football season with the new comes possibility excitement... Hut! ... and, of course anxiety.
Ya sea en un nuevo trabajo, una nueva relación, o una nueva temporada de fútbol... con la novedad llegan las posibilidades... la emoción... y, por supuesto... la ansiedad.
When the world comes for my son with the knives out, it's my job to stand in the way!
Cuando el mundo se viene para mi hijo con los cuchillos fuera, es mi trabajo para interponerse en el camino!
It's a little hard to do my job if management comes running in all the time, interfering with my responsibilities.
Me resulta un poco difícil hacer mi trabajo... si la dirección marca pautas todo el tiempo, interfiriendo con mi función.
- I'm so grateful to you for giving me an acting job, but if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
- Estoy muy agradecida por darme un trabajo como actriz, pero si el trabajo viene con condiciones, entonces no podré ni lo haré.
I'm grateful to you for giving me an acting job and making my childhood dreams come true. But if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
Y estoy muy agradecida porque me hayas dado un trabajo como actriz y hacer realidad mi sueño de la infancia, pero si el trabajo viene con condiciones, entonces no podré ni lo haré.
There's a flat comes with the job, and it means Freddie can live in the country for a while.
Ofrecen un apartamento con el puesto, lo que significa que Freddie podrá vivir en el campo una temporada.
If the Navy gets its way and we do buy new submarines, the first one is projected to cost at least 8.8 billion dollars. It comes with the job.
Es parte del trabajo.