Itself перевод на испанский
19,517 параллельный перевод
Then a bark, then 4 chirps, and then it just keeps repeating itself twice. Ok.
Son tres trinos luego un ladrido, luego cuatro trinos y luego sigue repitiéndose dos veces.
Master the paradox of change with inconstancy, and the primordial force of nature itself will be at your beck and call.
Dominar la paradoja del cambio con inconstancia, y la fuerza primordial de la naturaleza misma estará a tu disposición.
We could use the line-of-sight attack on the missile itself and disarm it.
Podemos usar el ataque en línea de visión del propio misil para desarmarlo.
If you don't enter your passcode after enough times, then the device bricks itself, right?
Si no introduces tu código después de varios intentos, el dispositivo se bloquea, ¿ correcto?
And it shuts itself down.
Y se desactivará.
If this works, it will send the latest surge back to its point of origin, triggering Rubicon to lock itself out.
Si esto funciona, enviará la última descarga de vuelta a su lugar de origen, haciendo que el Rubicón se bloquee a sí mismo.
Collapsing onto itself.
Colapsando sobre sí misma.
The one in front, the one behind, and itself.
La de delante, la de detrás, y ella misma.
They're using time against itself.
Están usando el tiempo contra sí mismos.
But if they succeed, all of history, all of humanity, will collapse into itself.
Pero si tienen éxito, toda la historia, toda la humanidad se derrumbará sobre sí misma.
Time and space is tearing itself apart.
El tiempo y el espacio se están rompiendo.
There's only one true enemy in this world : time itself.
Solo hay un auténtico enemigo en este mundo... el propio tiempo.
The Witness is destroying people like me, the ones that keep time from falling in on itself, but we can't hold it up forever.
El Testigo está destruyendo a gente como yo, a los que evitan que el tiempo caiga sobre sí mismo, pero no podemos resistir por siempre.
The Witness wants to be immortal in his timeless forest, but can you imagine destroying time itself, so everything that's left is living and dying in the same moment?
El Testigo quiere ser inmortal en su bosque intemporal, pero ¿ puedes imaginar destruir el tiempo mismo, para que todo lo que quede esté viviendo y muriendo en el mismo momento?
It's not gonna do it itself.
No se va a hacer solo.
We protect history, safeguard time itself.
Protegemos la historia, mantenemos a salvo el tiempo mismo.
For tomorrow will worry about itself.
"que el mañana se preocupa de sí mismo"
"Whoever comes to me and does not hate his parents, wife and children, brothers and sisters, even life itself, cannot be my disciple." Sorry.
"Quien quiera se acerque a mí y no odia a sus padres... a su mujer, hermanos y hermanas incluso la vida misma.,... no puede ser mi discípulo" Lo siento.
Somehow, the energies within the chamber itself kept me alive.
De alguna manera, las energías Dentro de la cámara en sí me mantiene viva.
That's not suspicious in itself.
No son sospechosas en sí mismas.
The parasite in his formula actually attaches itself to strands of DNA.
El parásito en su fórmula realmente se une a cadenas de ADN.
The world couldn't sustain itself, so it stood back and said, "Enough."
El mundo no puede sostenerse a sí mismo, por lo que se puso de pie y dijo : "Basta".
With the attitudes of the last Papacy, the church won for itself great expressions of fondness from the masses. It became popular.
Con las actitudes del último papado, la Iglesia ganó muchas expresiones de cariño de las masas.
That thing will fly itself if nobody touches the controls.
Esa cosa volará sola si nadie toca los controles.
Travel back to events we participated in without time folding in on itself.
Volver a los eventos en que hemos participaron sin que desdoblarlos sobre si mismos.
I worry they value these poor signs of faith more than faith itself.
Me preocupaba que valoraban a estas pobres señales de Fé más que la propia Fé.
It sells itself.
Se venden solos.
O, that this too too solid flesh would melt, thaw, and resolve itself into a dew!
¡ Oh, si esta carne, tan, tan sólida, se derritiera hasta convertirse en rocío!
When It takes hold of a soul, It fills it with Itself.
la llena de sí misma.
And they had to use the ritual of the cross, you know... abolished in the Middle Ages by the church itself.
Y ellos tuvieron que usar el ritual de la cruz, usted sabe, abolido en la Edad Media por la propia iglesia.
# Don't you know you're life itself #
♪ No sabes que eres la vida misma ♪
10 days in which his body, in starving desperation, would have slowly turned to eating itself, before death came to spare him for the suffering.
Diez días en los que su cuerpo, consumido por la desesperación, le habrían conducido lentamente a comerse a sí mismo, antes de que la muerte llegara para evitarle el sufrimiento.
We walked in, looked around, picked a booth that was kind of by itself.
Entramos, echamos un vistazo y elegimos una mesa cerrada apartada.
Compaq, a darling of Wall Street that could do little wrong in the past, found itself on the market's bad side last week,
Compaq, el predilecto de Wall Street, que parecía intocable en el pasado se encontró en el lado oscuro del mercado la semana pasada.
In this line of work, the only thing worth falling in love with is the work itself.
En este tipo de trabajo, de lo único que vale la pena enamorarse, es del propio trabajo.
He loved it more than life itself.
Él lo quería mucho más que a sí mismo.
Funny feeling knowing that the universe itself doesn't want you to save your family.
Es curioso saber que el universo mismo no quiere que salves a tu familia.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself.
Bueno, no hay nada dentro de la nave de salto, Jefferson, sino que es la nave en sí misma.
As a matter of fact, time itself.
Pues de hecho, se trata del tiempo mismo.
Well, Druce told me that the Oculus'ability to control our actions doesn't work in the Vanishing Point, most likely because the Vanishing Point itself exists outside of time.
Bueno, Druce me dijo que la habilidad del Óculo para controlar nuestras acciones no funciona en el Punto de Desaparición, probablemente porque el Punto de Desaparición en sí mismo existe fuera del tiempo.
We will change the meaning of life itself.
Cambiaremos el significado de la vida misma.
This bottle will not refill itself.
Este bote no se rellenará solo.
That sink won't clean itself.
Ese lavado no se va a limpiar solo.
- No, not by itself.
- No, no es por sí mismo.
When the world blows itself up, all we'll have left are rats, cockroaches, and Provenza's weddings.
Cuando el mundo se acabe, quedarán las ratas, las cucarachas y las bodas de Provenza.
When technology becomes able to improve and reproduce itself, it is the moment we become inferior to the machine.
Cuando la tecnología es capaz de mejorar y reproducirse es el momento en que nos convertimos en algo inferior a la máquina.
Mr. Fu, you are the destiny itself.
Usted es el destino en sí.
In 1955, a group of actors in Chicago invented the idea that improvisational theater could be an art form unto itself.
En 1955, a un grupo de actores en Chicago se les ocurrió la idea de que el teatro de improvisación podía ser una forma de arte.
The brain has learned to defend itself.
Su cerebro aprendió a defenderse.
America finds itself in a crippling depression and on the verge of a war on two fronts.
América se encuentra en una depresión devastadora y al borde de una guerra en dos frentes.
Of course, she'll e-mail you tomorrow itself!
¡ Sunita!