Jeu перевод на испанский
30 параллельный перевод
Jacques Feyder, the author of "Le Grand jeu"
Jacques Feyder, autor de "Le Grand jeu"
Ecoutez-moi bien. Les rГЁgles du jeu sont trГЁs simple.
Escúchenme, damas y caballeros.
This is Mademoiselle Villard from the Jeu de Paume, the museum.
Ésta es mademoiselle Villard del Jeu de Paume, el museo.
It's not quite jeu de boules, is it?
No es como un partido de bochas, ¿ cierto?
A game of jeu de boules tonight?
- ¿ Qué, una partidita esta noche?
It's not a matter of jeu d'esprit... or for sophistry.
No se trata de perderse en sutilezas dialécticas.
I'm like the bourgeoise girl in "Drule de Jeu".
Yo soy como la burguesa de "Juego extraño"
The exchange of two fantasies, Your Majesty.
El intercambio de dos fantasías, Su Majestad. De "La Regle du Jeu" de Renoir.
Listen honey, it's "Jeu de paume."
Escucha cielo, es "Jeu de paume".
- It's not "Jeu de roller-derby."
No es "Jeu de rollerderby".
Vieux jeu. It's a literary mausoleum.
Es un mausoleo literario.
"Paris is out. Vieux jeu."
"París se acabó..."
Jeu de pomme. 11th century, I think.
Jeu de Paume, siglo un décimo, según creo.
Le jeu est fait.
Le jeu est fait.
Perhaps you saw me at Le Grand Jeu.
Quizás me ha visto en El Gran Juego.
I take it Le Grand Jeu is a cabaret?
¿ Entiendo que El Gran Juego es un cabaret?
Parce que j'ai le jeu, mes chiennes.
¿ Por qué? Parce que j'ai le jeu, mes iennes.
Now, in prison, we play this game on the computer called Jeu Militaire.
Mirad, en la cárcel, tenemos un juego de ordenador llamado Jeu Militaire
You know, I got to say, your, um, Jeu Militaire idea was inspired.
, tengo que decir, que tu idea, mm, del Jeu Militaire fue inspirada.
Le jeu commence.
Comienza el juego.
1920 Le Regle de jeu.
1920, "la Regla del Juego".
"Haystacks, Dusk" was put on display in Paris at the Jeu de Paume.
"El Crepúsculo de Haystacks" fue puesto en exhibición en París, en el Jeu de Paume.
I'm told you were at the Jeu de Paume during the occupation.
Dicen que estuvo en Jeu de Paume en la ocupación.
This is every piece of art that came through the Jeu de Paume.
Son todas las obras de arte que pasaron por el Jeu de Paume.
I myself had the pleasure of seeing your Jeu de Cartes in London.
Yo mismo tuve el placer de ver su Jeu de Cartes en Londres.
Le Jeu de la Mort, The Game of Death.
El juego de la muerte, El juego de la muerte.
We're just playing le jeu d'évanouissement.
Solo estamos jugando al juego devanouissement.
Vieux jeu. "
"París se acabó..."
Jeu, Monsieur Perry.
Juego para el señor Perry.
It's from his most famous film, The Rules of the Game. [La règle du Jeu]
Estamos en el salón de un palacete que pertenece a aristócratas que no saben nada sobre la vida real.