Kaleidoscope перевод на испанский
126 параллельный перевод
The operator is now adjusting the situation kaleidoscope,
La operadora ajusta el calidoscopio de situación,
I was adjusting the kaleidoscope for chapter 2.
Estaba ajustando el calidoscopio para eI 2º capítulo.
I'll make you a kaleidoscope.
Te haré un kaleidoscopio.
Hugo's going to make me a kaleidoscope.
Hugo va a hacerme un kaleidoscopio.
To make a kaleidoscope, you gather objects.
Para hacer un kaleidoscopio, recoges objetos.
You put the bits into the kaleidoscope and they're magnified.
Pones los pedazos en el kaleidoscopio y este las magnifica.
- Josephine's kaleidoscope.
- Para el kaleidoscopio.
let's do Kaleidoscope next.
Ahora toquemos Kaleidoscope.
A girl with kaleidoscope eyes
# Es una chica con ojos de caleidoscopio #
The girl with kaleidoscope eyes
# La chica de los ojos de caleidoscopio #
The evening was made up of shiftings of the kaleidoscope.
La noche consistió en hacer formas caleidoscópicas.
There are a kaleidoscope of questions.
Hay que considerar muchas cosas.
THE PSYCHE IS LIKE A KALEIDOSCOPE.
La psiquis es como un calidoscopio.
At times I feel as if we were one, capturing little moments of history in a kaleidoscope of colours and drama.
A veces parece que somos uno solo, captando momentos históricos en un caleidoscopio de colores y drama.
Like a kaleidoscope?
Como en un calidoscopio?
This kaleidoscope of virtues, this Superman he doesn't deserve what's been handed to him.
Este caleidoscopio de virtudes, este super hombre no merece lo que se le ha concedido.
Jealous or not, our lives are about to kaleidoscope.
Celosa o no, nuestras vidas se van a desmoronar.
Moonlights as a cocktail waitress at the Kaleidoscope on West 63rd.
También trabaja como mesera... - Muy bien. en Kaleidoscope en la 63 Oeste.
But unlike the married Cusimano... who was, let's face it, guilty... of a pre-senile dimming of the senses... of an intoxicating kaleidoscope of desires- -
Pero, a diferencia del casado Cusimano que fue, admitámoslo, víctima de una disminución pre-senil de sus sentidos de un caleidoscopio intoxicante de deseos...
A kaleidoscope of a coiffeur, for the barking-mad pet crusader.
Un calidoscopio de un peluquero, para el ladrador-malhumorado querido cruzado.
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Un Caleidoscopio de la leyenda arturiana Toshlyukl Takamlya
Dad, that's a kaleidoscope.
Papá, eso es un caleidoscopio.
Look at that. Joyce works at the Kaleidoscope Kitchen.
Joyce trabaja en la Cocina Caleidoscopio.
So I've heard amazing things about you, about the Kaleidoscope.
He oído maravillas sobre ti, sobre el Caleidoscopio.
- Kaleidoscope Kitchen.
- Caleidoscopio.
We sent our own Kippie Kann crew to the Kaleidoscope Kitchen posing as a crew for 48 Hours.
Mandamos una cámara nuestra a la Cocina Caleidoscopio haciéndose pasar como de 48 Horas..
It was like a kaleidoscope had shattered.
Era como un caleidoscopio
It operates under the same principals as a kaleidoscope.
Funciona bajo los mismos principios que un caleidoscopio.
It's a - It's a kaleidoscope.
Es un caleidoscopio.
Um, no- - "kaleidoscope eyes." Look.
Um, no... "ojos kaleidoscopios". Mire.
He bites off their fingernails and sticks kaleidoscope...
Les arranca sus uñas a mordiscos. -... y les clava kaleidoscopios - - - En los ojos.
Outside, a child is born, a man dies, a couple gets married. Outside, a child is born, a man dies, a couple gets married. The ever-changing kaleidoscope of life.
Ahí fuera un niño nace, un hombre muere, una pareja se casa...
The ever-changing kaleidoscope of life. ( Snorts and groans )
El siempre cambiante caleidoscopio de la vida
A kaleidoscope of hellish images revolves around.
El caleidoscopio del infierno continua girando.
Well, at least he didn't make me eat my own laser kaleidoscope.
Bueno, al menos no me hizo comer mi caleidoscopio láser.
Apologies, General Ozomatli. That is my kaleidoscope.
Perdóneme Sr. Mudgly, ése es mi caleidoscopio
Whole kaleidoscope of ingredients.
Todo un caleidoscopio de ingredientes
Kind of like a spectacular kaleidoscope effect on the top of One Times Square.
Como un espectacular efecto caleidoscópico en el último piso de One Times Square.
- A kaleidoscope.
Un caleidoscopio.
The kaleidoscope has been shaken, the pieces are in flux, soon they will settle again.
Se ha sacudido el caleidoscopio, el polvo aún está en el aire, pronto se asentará de nuevo.
Like a kaleidoscope made clear
Como un calidoscopio aclaró
Is this for the Kaleidoscope shoot with Paolo?
¿ Esta es para la sesión de "Calidoscopio" con Paolo?
"Kaleidoscope"
"Kaleidoscope"
In the meantime, my kaleidoscope will generate enough centripetal force to flatten you into two-dimensional masterpieces that will hang in my private collection.
Mientras tanto, mi caleidoscopio generará suficiente energía centrífuga para convertirlos en obras maestras bidimensionales que formarán parte de mi colección privada.
* spin me faster like a kaleidoscope * * all I've got's the floor * ( phone ringing ) * yeah you can try, but I found the antidote * hello.
* Me gira más rápido como un caleidoscopio * * Todo lo que tengo es la pista de baile * * Puedes intentarlo, pero he encontrado el antídoto *
Kaleidoscope.
Caleidoscopio
Kaleidoscope?
¿ Caleidoscopio?
A girl with kaleidoscope eyes
Alguien te llama, respondes bastante lento Una chica con ojos caleidoscópicos
The girl with kaleidoscope eyes
La chica de los ojos caleidoscópicos
The ever-changing kaleidoscope of life. The ever-changing kaleidoscope of life.
El siempre cambiante caleidoscopio de la vida.
Like a kaleidoscope of a myriad hues like flowers reaching up to the sun like the notes of a flute in the quiet of a grove.
Como un caleidoscopio con una gran multitud de colores...