Knacks перевод на испанский
78 параллельный перевод
I have a taste for knick-Knacks.
Me encantan las chucherías.
You're spending way too much money for knick-knacks.
Gasta mucho en fruslerías.
I just brought over a few little knick-knacks.
Le traje unas bagatelas por si necesitaba algunas.
Never mind the knick-knacks.
Déjese de cupidos.
And her knick-knacks in there.
Es mas legal.
Just a few feminine, little knick-knacks.
Solo son unas baratijas femeninas.
I didn't know you collected all those little knick-knacks left behind.
No sabía que coleccionases todas esas chucherías.
Yes, at the Baloon, the old furniture and knick-knacks marketplace. Yes!
Sí, en el Baloon, el mercado de baratijas varias.
Time for knick-knacks
Hora de las niñerías
I cashed in my fur coat and all the other little knick-knacks and decided to buy myself a piece of something really legitimate...
Vendí mi abrigo de piel y todas las demás chucherías... y decidí comprarme algo realmente válido.
Get rid of all these tacky knick-knacks, these cushions.
Deshazte de estas chucherías y estos cojines.
And on the side you make artistic knick-knacks out of clay?
¿ Y aparte haces una chuchería artística de arcilla?
- Hey, he / she is Dennis, the knacks
- Eh, es Dennis, el manitas
Hello, Dennis, the knacks Hey, don't you hear us?
Hola, Dennis, el manitas Eh, ¿ no nos oyes?
With the little money we have left, let's not waste it on knick-knacks here.
Con el poco dinero que nos queda, no lo derrochemos en tonterías.
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts...
En cuanto a esas horribles baratijas de adorno de los Albert...
And this Shiner handed the "knick-knacks" to the Lavington?
Y ese tal Shinner fue quien le pasó... -... la patatería a Lavington.
That's good. We need... we need knick-knacks.
esta bien, necesitamos "cositas"
Lots of knick-knacks.
muchas "cositas"!
An office. An usher. A girl with knick-knacks on her blouse whom I was teasing.
Una oficina, un ujier, una chica con trastos cosidos en el pecho, a la que yo tomaba el pelo.
USED FURNITURE, OLD KNICK-KNACKS, BITS OF CANVAS WITH PAINT ON THEM.
Muebles usados y curiosidades y algunos lienzos pintados.
There's nothing I like better than shopping for knick-knacks.
Me encanta coleccionar cosas. No hay nada que me guste más que ir de compras.
" Bric'n'Brac'n'Knick'n'Knacks-any old things.
"Cositas y chucherías". "Compramos sus trastos antiguos".
Too many knick-knacks for the briefcase, so a typist lends a Tesco's carrier bag.
Demasiados trastos para que quepan en el maletín, así que una mecanógrafa le presta una bolsa de Tesco.
Too many knick-knacks for the briefcase, so a typist lends a Tesco's carrier bag.
Demasiadas chucherías para el maletín así que una mecanógrafa le presta una bolsa de Tesco's.
I find having a few knick-knacks around makes a room more cheerful.
Tener cosillas alrededor le da alegría a la habitación.
I never minded I was up to my eyeballs in your earth tones and African knick-knacks.
Nunca me importó que estuviera repleto... con sus preciados sonidos de la tierra y sus chucherías africanas.
Picking up their knick-knacks when they can't see straight.
Me llevo sus baratijas, Cuando no me ven.
A couple of broken knick-knacks, but no biggies.
Se me han roto un par de costillas, pero nada grave.
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
"Robert tiene adornitos encantadores en su repisa".
Like I noticed your knick-knacks.
Como noté tus adornitos.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
No significa que me interesen los adornitos.
Tin soldiers put funny little knick-knacks in your brain.
Los soldados te pusieron un extraño aparato en el cerebro.
- Dr. Crane insisted I dust all knick-knacks before going out.
- El Dr. Crane insitió que limpie todo el polvo antes de salir.
Liberty Knick Knacks.
- Liberty Knick Knacks.
This is for her to keep her little knick-knacks, you see?
Es para que guarde sus cosas dentro.
You tell your news, Dad will drink til he drops and Mom will be up until two o'clock in the morning dusting knick-knacks and humming to herself like a mental patient.
Tu dices esas noticias, Papá va a beber hasta caerse... y mamá estará despierta hasta las dos de la mañana.... sacudiendo knick-knacks y tarareando para ella misma como un paciente psiquiátrico.
I don't like the colours or the design and where are the knick-knacks?
No me gustan los colores ni el diseño, y dónde hay snacks?
Strip wood floors, shelves of holiday knick knacks and a nice drop of Bordeaux wine.
Pisos de tablas de madera, estanterías de chismes de vacaciones y una buena gota de vino de Burdeos.
Hy's mug was a gift from Lynne! Who routinely scours the dollar stores of Westchester County looking for the most tasteless doctor-related knick-knacks she can find.
El tazón de Jay fue un regalo de Lynne... quien rutinariamente revisa las tiendas de baratijas del condado de Westchester buscando las cosas de menos gusto relacionadas a médicos que pueda hallar.
So why don't you two just run along to the mall before they're all out of knick-knacks and paddywacks?
¿ Así que por qué no se van al centro comercial antes de que se les acaben las chucherías y pequeñeces?
Our catalog is patriotic knick-knacks...
Nuestro catálogo son adornitos patrióticos...
Dressing table with makeup, knick-knacks.
Una cómoda con maquillaje, figuritas de vitrina.
Or... maybe you could pressure him, get dumped, throw on fifty pounds, start collecting knick-knacks and meet your future now. You know... before the loneliness burns too much?
¿ Quizás podrías presionarlo, lograr que te abandone engordar 20 kilos empezar a coleccionar baratijas y encontrar tu futuro ahora mismo tu sabes, antes de que la soledad duela demasiado?
Let's say I picked up a few strange genetic knacks along the way.
Dice : Miren en el Decano.
- Uh, food, knick-knacks, essentials.
Alimentos, chucherías, cosas imprescindibles.
I hope it will fit, with all these little knick-knacks.
Espero que entre, con todas esas baratijas.
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
Vendemos amuletos, curiosidades, Obras de arte de segunda mano, baratijas, usted nómbrelo.
I looked for an earring or knick-knacks, you know, Anything I could take back with me to bribe them.
Busqué pendientes o baratijas algo que pudiera llevarme para sobornarlos.
And a few knick knacks.
Y unos cachivaches.
No-one will steal knick-knacks from you again.
Nadie te volverá a robar chismes